"أن المرأة لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • that women were not
        
    • that women are not
        
    • that women did not
        
    • that women do not
        
    • fact that women are
        
    • because women do not
        
    • were women
        
    • that women have no
        
    It was obvious that women were not treated with equality. UN ومن الواضح أن المرأة لا تلقي المساواة في المعاملة.
    It was noted that women were not only effective managers of resources, mobilizing communities and keeping peace, but often the first to respond to disaster and should also be included in the policy-making processes at higher levels. UN ولوحظ أن المرأة لا تشكل قيّمة فعالة على إدارة الموارد وتعبئة المجتمعات المحلية وحفظ السلم فحسب، بل تكون في الغالب أول من يستجيب للكوارث فيجب إشراكها أيضاً في عمليات وضع السياسات على مستويات أعلى.
    Among the report's conclusions is that women are not visible in public statistics. UN ومن بين الاستناجات الواردة في التقرير أن المرأة لا ترى في الإحصاءات العامة.
    89. It is noteworthy that women are not actively involved in preparation and the process of negotiations. UN 89 - والجدير بالملاحظة أن المرأة لا تشارك بنشاط في التحضير للمفاوضات وفي عملية التفاوض.
    Neither was the excuse that women did not want to stand for election, as past experience in her own country had shown. UN كما أن الحجة الأخرى أن المرأة لا تريد أن ترشح نفسها للانتخابات غير مقبولة كما أظهرت ذلك تجربة بلدها.
    Also, in a country in which women represented only three per cent of the workforce, she found it surprising that women did not receive paid maternity leave. UN أيضا، أعربت عن دهشتها من أن المرأة لا تحصل على اجازة أمومة مدفوعة اﻷجر في بلد لا تمثل فيه المرأة سوى ثلاثة في المائة من القوى العاملة.
    The Department of Gender has been holding and is continuing to hold meetings with Community Councils with a view to making sure that women do not face any challenges about land allocation within Community Councils. UN وتعقد إدارة الشؤون الجنسانية بصفة مستمرة اجتماعات مع المجالس المجتمعية بهدف التأكد من أن المرأة لا تواجـه أي تحديات بشأن تخصيص الأراضي داخل المجالس المجتمعية.
    The representative indicated that women were not considered a political force and were underrepresented in political parties. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    The representative indicated that women were not considered a political force and were underrepresented in political parties. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    While the report stated that women were not discriminated against in the country, it was noted that the country was divided in terms of class and race and that there was discrimination against indigenous women. UN وذكر أنه على الرغم من أن التقرير قد بين أن المرأة لا تتعرض للتمييز في ذلك البلد، فقد لوحظ أن البلد مقسم تقسيما طبقيا وعرقيا، وأن التمييز موجود ضد النساء من السكان اﻷصليين.
    44. JS2 also reported that women were not allowed to visit some public places during the period of mourning and that this effectively meant that they cannot participate in governance issues at the local level. UN 44- وجاء في الورقة المشتركة 2 أيضاً أن المرأة لا يجوز لها زيارة بعض الأماكن العامة خلال فترة الحداد، وهو ما يعني حرمانها الفعلي من المشاركة في القضايا المتعلقة بإدارة الشأن المحلي.
    Demographic and health surveys conducted in developing countries reveal that women are not able to determine when they are fertile; this ability is critical for avoiding unintended pregnancies and planning desired pregnancies. UN وتكشف دراسات استقصائية ديمغرافية وصحية أجريت في بلدان نامية أن المرأة لا تستطيع أن تحدد متى تكون جاهزة للإخصاب؛ وهذه القدرة بالغة الأهمية لأغراض تجنب الحمل غير المرغوب فيه والتخطيط للحمل المرغوب فيه.
    It is important to remember that women are not only vulnerable to climate change but also effective actors or agents of change in relation to both mitigation and adaptation. UN ومن المهم أن نتذكر أن المرأة لا تتأثر بتغير المناخ فحسب، ولكن النساء يمثلن عناصر أو عوامل تغيير فعالة فيما يتعلق بكل من التخفيف من حدة آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    It further notes that women are not able to opt for abortion in the case of rape, even if abortion in this context does not constitute a criminal offence according to the Penal Code. UN وتلاحظ كذلك أن المرأة لا تستطيع اختيار الإجهاض في حالة الاغتصاب، حتى لو كان الإجهاض لا يشكل جريمة وفقا لقانون العقوبات الساري في الكاميرون.
    108. Prior to 2004, male dominance presumed that women did not possess the ability to competently manage economic affairs. UN 109- وقبل عام 2004، كانت هيمنة الذكر تفترض أن المرأة لا تمتلك القدرة على إدارة الشؤون الاقتصادية بكفاءة.
    53. With regard to the crisis centres mentioned in the report, she had heard that women did not know how to access them and that they were poorly managed, with the result that the services they provided were not as effective as they should be. UN 53 - وفيما يتعلق بمراكز الأزمات المذكورة في التقرير، قالت إنها علمت أن المرأة لا تعرف كيف تصل إليها وأن تلك المراكز سيئة الإدارة، ونتيجة لذلك ليست الخدمات التي تقدمها فعالة كما ينبغي.
    It is widely documented that women do not have equal access to financial resources and to land, and there are other more indirectly discriminating barriers for women's active participation in formal economic activity. UN وكثيرة هي الأدلة على أن المرأة لا تتمتع بفرص متكافئة للحصول على الموارد المالية أو الأرض كما أن هناك مظاهر أخرى غير مباشرة للتفرقة ضد المرأة في سعيها للمساهمة في النشاط الاقتصادي الرسمي.
    This is explained also by the fact that women do not expect to find a good job and consequently, their interest falls and there is little need to take measures to reach a higher education level. UN ومما يفسِّر هذا أيضا أن المرأة لا تتوقع أن تجد عملا جيدا وبالتالي، تهبط اهتماماتها وتقل الحاجة إلى اتخاذ تدابير لبلوغ مستوى تعليمي أرفع.
    It is a mere fact that women do not enjoy ample representation in the work of International Affairs of the country, especially in higher positions within the administration and foreign mission. UN والواقع أن المرأة لا تتمتع بتمثيل كبير في أعمال الشؤون الدولية في البلد، وخاصة في المناصب العليا داخل الإدارة والبعثات الخارجية.
    The results of 2012 local elections are indicative of the fact that women are still less represented gender in most of the local legislative body. UN وبينت نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 أن المرأة لا تزال أقل تمثيلا في معظم الهيئات التشريعية المحلية.
    The Special Rapporteur is of the view that this is at least partly because women do not enjoy equal cultural rights. UN وترى المقررة الخاصة أن ذلك يعود، ولو في جانب منه، إلى أن المرأة لا تتمتع بالمساواة في الحقوق الثقافية.
    Currently, only two heads of diplomatic mission were women. UN وأوضحت أن المرأة لا تترأس في الوقت الراهن سوى بعثتين دبلوماسيتين.
    In its paragraph 127 it proclaims that women have no legal capacity and form part of their husband’s chattels and inheritance; paragraph 128 states that a woman is inherited by her husband’s natural heir. UN والمادة 127 منه تؤكد أن المرأة لا تحظى بأهلية قانونية وأنها جزء من ممتلكات الرجل ومن إرثه، والمادة 128 منه تقضي بوراثة المرأة على يد الوارث الطبيعي لزوجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus