"أن المرحلة الأولى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the first phase of
        
    • that the first stage of
        
    The Special Rapporteur regrets to note that the first phase of the World Summit on the Information Society largely neglected human rights issues, especially the right to freedom of opinion and expression. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لملاحظته أن المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات تجاهلت إلى حد كبير قضايا حقوق الإنسان، وخاصة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    JS8 stated that the first phase of the Plan, which aimed at improving the relevant legislation, was in the process of implementation. UN وذكرت الورقة المشتركة 8 أن المرحلة الأولى من خطة العمل، التي تهدف إلى تحسين التشريعات ذات الصلة، قد دخلت طور التنفيذ.
    The Group also noted that the first phase of the new Financial Performance Control System (FPCS) had been successfully implemented, and that the Special Account for Programme Support had stabilized. UN 25- كما تلاحظ المجموعة أن المرحلة الأولى من النظام الجديد لمراقبة الأداء المالي قد نفذت بنجاح وأن الحساب الخاص بدعم البرنامج قد استقر.
    McAlpine stated that the first stage of the work under the purchase order, namely the design work, had been completed. UN وذكرت شركة " ماك ألبين " أن المرحلة الأولى من العمل بموجب أمر الشراء، أي تصميم العمل، قد استُكملت.
    On the same day, during a meeting with the co-chairs of the International Working Group, in Abidjan, President Gbagbo explained that the first stage of the dialogue would address military issues and therefore participation would be limited to the Forces nouvelles only, while the other political leaders would be involved at a later stage. UN وفي اليوم نفسه، وخلال اجتماع مع الرؤساء المشاركين للفريق العامل الدولي في أبيدجان، شرح الرئيس غباغبو أن المرحلة الأولى من الحوار ستتناول القضايا العسكرية وأن المشاركة ستقتصر، من ثم على القوى الجديدة، أما القادة السياسيون الآخرون فسيشاركون في مرحلة لاحقة.
    XI.12 The Advisory Committee notes that the first phase of the proposed renovation project has begun, with financing through voluntary contributions. UN حادي عشر - 12 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المرحلة الأولى من مشروع التجديد المقترح قد بدأت، وأنها ممولة عن طريق التبرعات.
    The Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission for Somalia and Head of the African Union Mission in Somalia (AMISOM), Mahamat Saleh Annadif, also briefed the Council, stating that the first phase of military operations had come to a successful end and that the security situation had clearly improved, despite persistent terrorist attacks by Al-Shabaab. UN وقدم الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي للصومال ورئيس بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، محمد صالح النظيف، هو أيضا إحاطة إلى المجلس، وذكر أن المرحلة الأولى من العمليات العسكرية قد انتهت بنجاح، وأن الحالة الأمنية قد تحسنت بوضوح، على الرغم من استمرار حركة الشباب في شنّ هجمات إرهابية.
    In information provided on the application of the Cartagena Action Plan on 11 August 2010, Cambodia reported that the first phase of the BLS would be complete in October 2010 and the work plan would be reviewed accordingly. UN وفي سياق المعلومات المقدمة بشأن تطبيق خطة عمل كارتاخينا في 11 آب/أغسطس 2010، أوضحت كمبوديا أن المرحلة الأولى من المسح الأساسي ستكتمل في تشرين الأول/ أكتوبر 2010 وسيجري استعراض خطة العمل وفقاً لذلك.
    She noted that the first phase of the UNMIL military drawdown had concluded successfully; however, she stressed that the Liberian security forces had been unable to scale up their presence and operational effectiveness to assume increased security responsibilities. UN وأشارت إلى أن المرحلة الأولى من الخفض العسكري التدريجي لوجود البعثة قد تمَّ بنجاح؛ لكنها أكَّدت أن قوات الأمن الليبرية لم تتمكن من رفع مستوى وجودها وفعاليتها التشغيلية لتولِّي المسؤوليات الأمنية المتزايدة.
    The Representative of the Chairperson of the African Union Commission and Head of AMISOM also briefed the Council, stating that the first phase of military operations had successfully come to an end and that the security situation had clearly improved, despite persistent terrorist attacks by Al-Shabaab. UN وقدم أيضا ممثل رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي ورئيس بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إحاطة إلى المجلس، ذكر فيها أن المرحلة الأولى من العمليات العسكرية قد انتهت بنجاح، وأن الحالة الأمنية قد تحسنت بوضوح، على الرغم من استمرار حركة الشباب في شنّ هجمات إرهابية.
    44. It was noted that the first phase of the Trilateral Initiative -- involving IAEA, the Russian Federation and the United States of America -- for placing excess nuclear materials from dismantled weapons under international safeguards was successfully completed by September 2002. UN 44 - وأشير إلى أن المرحلة الأولى من المبادرة الثلاثية الأطراف - التي تشمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة الأمريكية - الرامية إلى وضع المواد النووية الفائضة المتأتية من الأسلحة النووية المفككة تحت ضمانات دولية قد اكتملت بنجاح بحلول أيلول/سبتمبر 2002.
    41. It would be recalled that the first phase of demobilization of child soldiers was completed in 2004, during which UNICEF and its partners demobilized 2,260 Burundian Armed Forces and Gardiens de la paix child soldiers through the Child Soldiers National Structure. UN 41 - والجدير بالذكر أن المرحلة الأولى من تسريح الأطفال الجنود قد انتهت في عام 2004 حيث قامت اليونيسيف وشركائها خلال هذه السنة بتسريح 260 2 من أفراد القوات المسلحة البوروندية ومن الأطفال الجنود من " حماة السلام " ، وذلك من خلال الهيكل الوطني للأطفال الجنود.
    The meeting noted that the first phase of the road map had been concluded, endorsed the beginning of the pre-negotiation phase and agreed that invitations for the projected peace talks should be issued before the end of August 2007. UN ولاحظ الاجتماع أن المرحلة الأولى من خريطة الطريق قد أُنجزت، بما يعني الموافقة على بدء المرحلة التمهيدية للمفاوضات، والموافقة على ضرورة توجيه الدعوات لمحادثات السلام المتوقعة قبل نهاية شهر آب/أغسطس 2007.
    In 2012, Chad reported that the first phase of the technical survey had covered four regions (N'Djamena, Sila, Salamat, Hadjer-Lamis) and most of the suspected areas of two others (Borkou, Ennedi). UN وفي عام 2012 أبلغت تشاد أن المرحلة الأولى من المسح التقني شملت أربع مناطق (هي إنجمينا، وسيلا، وسلامات، وحجر لميس) وأغلب المنطقتين الأخريين (وهما بوركو وإنيدي).
    In 2012, Chad reported that the first phase of the technical survey had covered four regions (N'Djamena, Sila, Salamat, Hadjer-Lamis) and most of the suspected areas of two others (Borkou, Ennedi). UN وفي عام 2012 أبلغت تشاد أن المرحلة الأولى من المسح التقني شملت أربع مناطق (هي إنجمينا، وسيلا، وسلامات، وحجر لميس) وأغلب المنطقتين الأخريين (وهما بوركو وإنيدي).
    The Secretary-General indicates, in paragraph 13 of his report, that the first phase of the review has resulted in the proposed net reduction of 477 posts and positions (see para. 19 below). UN ويشير الأمين العام، في الفقرة 13 من تقريره، إلى أن المرحلة الأولى من الاستعراض أفضت إلى اقتراح إحداث تخفيض صافيه 477 وظيفة ثابتة ومؤقتة (انظر الفقرة 19 أدناه).
    153. The Secretary-General indicates that the first phase of modularization covering the period from July 2010 to March 2011 involved the design of a 200-person camp consisting of the elements outlined in paragraph 21 of his report (A/65/643). UN 153 - ويوضح الأمين العام أن المرحلة الأولى من النمذجة، التي تغطي الفترة من تموز/يوليه 2010 إلى آذار/مارس 2011، شملت تصميم معسكر يستوعب 200 فرد ويتشكل من العناصر المبينة في الفقرة 21 من تقريره المرحلي (A/65/643).
    3. With respect to other developments on the issue, the Secretary-General informed the Security Council that the first phase of the exchange of family visits programme between Western Sahara refugees living in the Tindouf area refugee camps in Algeria and their relatives in the Territory had successfully been implemented with the full cooperation of the parties, as well as Algeria as the country of asylum. UN 3 - وفيما يتعلق بالتطورات الأخرى بشأن الموضوع، أخطر الأمين العام المجلس أن المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف بالجزائر وأقاربهم في الإقليم قد اكتملت بنجاح بالتعاون التام من الطرفين ومن الجزائر بصفتها بلد اللجوء.
    But now that States have had ample opportunity to comment on and review the draft plan, and given that the first stage of the World Programme, focusing on primary and secondary school systems, has already been proclaimed, it is now time to act. UN ولكن الآن، بعد أن كان للدول متسع من الوقت للتعليق على مشروع خطة العمل واستعراضها، وحيث أن المرحلة الأولى من البرنامج التي تركز على نظامي التعليم الابتدائي والثانوي، قد تم إعلانها، فقد حان الوقت لاتخاذ إجراء.
    It was observed that the first stage of open framework agreements would involve the use of an open procurement method, the assessment of suppliers' qualifications, and the examination of their tenders or other offers against the terms and conditions, including specifications, of the procurement. UN 92- ولوحظ أن المرحلة الأولى من الاتفاقات الإطارية المفتوحة ستشمل استخدام طريقة اشتراء مفتوحة، وتقييم مؤهلات المورّدين، وفحص عطاءاتهم أو عروضهم الأخرى في مقابل أحكام عملية الاشتراء وشروطها، بما فيها المواصفات.
    It was confirmed that the first stage of the procedure for closed framework agreements would be conducted as a normal tendering procedure (or other procurement method where appropriate), including competitive evaluation of the suppliers' tenders or other offers. UN 86- وأُكّد على أن المرحلة الأولى من الإجراءات الخاصة بالاتفاقات الإطارية المغلقة ستجرى في صورة إجراءات مناقصة عادية (أو طريقة اشتراء أخرى عند الاقتضاء)، بما فيها التقييم التنافسي لعطاءات المورّدين أو عروضهم الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus