"أن المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that technical assistance
        
    • the technical assistance
        
    • technical assistance to
        
    • technical assistance was
        
    He further noted that technical assistance could be multidisciplinary and highly contextualized. UN وأشار كذلك إلى أن المساعدة التقنية يمكن أن تكون متعددة الجوانب وشديدة الارتباط بالسياق المحيط.
    It was recalled that technical assistance was addressed in the Convention itself and that the donor community continued to show great interest in supporting the implementation of the Convention. UN استُذكر أن المساعدة التقنية عولجت في الاتفاقية نفسها وأن الجهات المانحة ظلت تُظهر اهتماما كبيرا بدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Turkey, for instance, expressed the opinion that a review mechanism would ensure that technical assistance truly met priority needs. UN ورأت تركيا مثلاً أن آلية الاستعراض تكفل أن المساعدة التقنية تلبي حقاً الاحتياجات ذات الأولوية.
    The President further emphasized that technical assistance should be geared towards helping countries implement the provisions of the Convention and its Protocols. UN وشدّدت الرئيسة كذلك على أن المساعدة التقنية ينبغي أن توجه نحو إعانة البلدان على تنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Emphasizing that technical assistance is also vital in enabling developing countries to benefit from the international trading environment, UN وإذ تشدد على أن المساعدة التقنية حيوية أيضا لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من البيئة التجارية الدولية،
    There is no doubt that technical assistance needs to be aligned with such national strategies or plans. UN ولا شك في أن المساعدة التقنية ينبغي أن تُساير الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية.
    They indicated that technical assistance in this area was crucial, and essential in the case of low-income countries. UN وأشاروا إلى أن المساعدة التقنية في هذا المجال أمر في غاية الضرورة والأهمية بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل.
    He mentioned that technical assistance was essential for developing countries to implement the provisions of the convention. UN وذكر أن المساعدة التقنية ضرورية للبلدان النامية من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    It was noted that technical assistance was generally delivered at the request of States, with the demand for assistance generally exceeding capacity. UN ولوحظ أن المساعدة التقنية تقدَّم عموما بناء على طلب الدول، وأن الطلب على المساعدة يتجاوز قدرته بصورة عامة.
    One study found that technical assistance itself raises status. UN وقد توصلت إحدى الدراسات إلى أن المساعدة التقنية في حد ذاتها ترفع من مكانة الوكالة.
    One study found that technical assistance itself raises status. UN وقد توصلت إحدى الدراسات إلى أن المساعدة التقنية في حد ذاتها ترفع من مكانة الوكالة.
    In addition, the Group's experience has led it to the conclusion that technical assistance should primarily benefit law enforcement officials, essentially the police and prison staff. UN وبالاضافة إلى ذلك، خلص الفريق من خبرته إلى أن المساعدة التقنية ينبغي أن تفيد بصورة رئيسية الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبخاصة أفراد الشرطة وموظفو السجون.
    It had become apparent that technical assistance in crime prevention and criminal justice was one of the areas contributing to the foundations of good governance and sustainable development. UN فقد أصبح من الواضح أن المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية هي مجال من المجالات التي تساهم في وضع أسس الادارة الجيدة والتنمية المستدامة.
    Conscious that technical assistance and advisory services will assist the Government of Rwanda in reconstructing the social, legal, physical, economic and human rights infrastructure of Rwanda, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا،
    In particular, it was observed that differences of view concerning reservations should be solved through negotiations between contracting States, and the point was also made that technical assistance should be offered only at the request of States. UN ولوحظ بوجه خاص أن اختلاف الآراء بشأن التحفظات ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات بين الدول المتعاقدة، كما ارتُئي أن المساعدة التقنية ينبغي أن تطلب من الدول.
    25. Morocco stated that technical assistance remained a guarantee for the success of the universal periodic review if it was provided throughout the process. UN 25- وذكر المغرب أن المساعدة التقنية لا تزال تشكل ضمانة لنجاح الاستعراض الدوري الشامل إذا ما قُدمت طيلة العملية.
    It was also of the view that, for better mobilization of resources, it was necessary to demonstrate that technical assistance contributed to the objective of implementation of the Convention and the Protocols thereto and that it met the specific needs identified. UN ولتحسين تعبئة الموارد، رأي الفريق العامل أيضا أنه يلزم التدليل على أن المساعدة التقنية تساهم في التنفيذ الموضوعي للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وأنها تلبي الاحتياجات المحدّدة المستبانة.
    It was noted that technical assistance was a cross-cutting issue and that its provision was an essential part of effective and efficient implementation. UN 77- وذُكر أن المساعدة التقنية هي مسألة متشابكة الجوانب، وأن توفيرها يمثّل جزءا أساسيا من التنفيذ الفعلي والناجع.
    He also noted that technical assistance for the improvement of tax administration was a particularly cost effective form of development cooperation. UN ثم لاحظ أيضاً أن المساعدة التقنية لتحسين إدارة الضرائب تمثل بصورة خاصة شكلاً من أشكال التعاون الإنمائي يتسم بفعالية التكاليف.
    the technical assistance being provided by UNCTAD to Latin American countries was also proving very useful. UN كما ثبت أن المساعدة التقنية التي قدمها اﻷونكتاد لبلدان أمريكا اللاتينية مفيدة كثيراً.
    18. The Commission had emphasized that legislative technical assistance to law reform was no less important than the formulation of uniform rules. UN 18 - وتابع قائلا إن اللجنة أكدت أن المساعدة التقنية التشريعية لإصلاح القانون لا تقل أهمية عن صياغة قواعد موحدة.
    technical assistance was one area that needed to be examined, along with the elimination of tariff escalation. UN وأوضحت أن المساعدة التقنية تشكل مجالا يحتاج إلى البحث، إلى جانب إزالة التصاعد في التعريفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus