"أن المسجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Registrar
        
    We also note that the Registrar indicates that a detailed memorandum on the principle of equality among judges will be transmitted to the Office of Human Resources Management shortly. We would appreciate your sharing with this Office a copy of that memorandum, in due course. UN ونلاحظ أيضا أن المسجل ذكر أنه ستحال مذكرة تفصيلية بشأن مبدأ المساواة بين القضاة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في وقت قريب، ونرجو إرسال نسخة من هذه المذكرة إلى هذا المكتب، في الوقت المناسب.
    The review team determined that the Registrar has established organizational charts defining responsibilities and lines of authority and has issued, on a regular basis, administrative instructions, circulars and policy guidelines. UN ووجد فريق الاستعراض أن المسجل قد وضع خرائط تنظيمية تحدد المسؤوليات وتسلسل السلطات، وأنه يصدر بصورة منتظمة التعليمات الإدارية والنشرات الدورية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات.
    It was informed that the Registrar had authority for recruitment up to and including the D-1 level. UN وعلمت اللجنة أن المسجل يتمتع بسلطة التعيينات حتى الرتبة مد-1.
    Therefore, a distinguishing aspect of the Court is that the Registrar is placed more directly under the judiciary, and the Prosecutor is granted explicit powers regarding the administration of the Office of the Prosecutor. UN ولذلك فإن من الجوانب التي تميز المحكمة الجنائية الدولية أن المسجل يخضع بصورة مباشرة بقدر أكبر لسلطة القضاة، والمدعي العام يمنح سلطات واضحة فيما يتعلق بإدارة مكتب المدعي العام.
    Therefore, a distinguishing aspect of the Court is that the Registrar is placed more directly under the judiciary, and the Prosecutor is granted explicit powers regarding the administration of the Office of the Prosecutor. UN ولذلك فإن من الجوانب التي تميز المحكمة الجنائية الدولية أن المسجل يخضع بصورة مباشرة بقدر أكبر لسلطة القضاة، والمدعي العام يمنح سلطات واضحة فيما يتعلق بإدارة مكتب المدعي العام.
    Therefore, a distinguishing aspect of the International Criminal Court is that the Registrar is placed more directly under the judiciary, and the Prosecutor is granted explicit powers regarding the administration of the Office of the Prosecutor. UN ولذلك فإن من الجوانب التي تميز المحكمة الجنائية الدولية أن المسجل يخضع بصورة مباشرة لسلطة القضاة، والمدعي العام يمنح سلطات واضحة فيما يتعلق بإدارة مكتب المدعي العام.
    The ICTR Registry interpreted this as meaning that the Registrar not the Prosecutor was the head of department/office who would select an OTP candidate. UN وفسر قلم محكمة رواندا ذلك على أنه يعني أن المسجل وليس المدعي العام هو رئيس الإدارة/المكتب الذي يختار المرشحين لمكتب المدعي العام.
    The team concluded that the Registrar had fulfilled the first role, making the Registry more responsive to the needs of the Chambers and the Office of the Prosecutor. UN وخلص الفريق إلى أن المسجل قد اضطلع بالدور اﻷول، مما جعل قلم المحكمة يستجيب بقدر أكبر لاحتياجات دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام.
    It is noteworthy that the Registrar did not make such assertions during the course of the review or during the exit conference, but only after receipt of a draft report that he felt to be critical of his management. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المسجل لم يثر تلك المزاعم طوال فترة الاستعراض أو فــي أثنــاء المؤتمر الختامي، لكنه أثارها عقب تسلمه لمشروع التقرير الذي شعر بأنه ينتقد إدارته.
    In the instant case, he considered that the Registrar had acted autonomously, which had led to a situation where the accused was alleged to have lost confidence in his assigned counsel. UN وقال إنه يرى أن المسجل تصرف في هذه الحالة بشكل مستقل مما أسفر عن قيام حالة يدعي المتهم فيها أنه فقد الثقة في المحامي المنتدب.
    The budget was adopted on the understanding that the Registrar could propose a supplementary budget during the course of the year for the Management Committee's approval, if activities not anticipated in the budget arise. UN واعتمدت الميزانية على أساس أن المسجل يمكنه أن يقترح ميزانية تكميلية خلال السنة لتوافق عليها لجنة الإدارة، إذا نشأت أنشطة لم تكن متوقعة في الميزانية.
    78. Secretariat staff from the Department of Management and the Office of Legal Affairs told the Office of Internal Oversight Services that the Registrar was advised not to execute the programme nor to finance it from the Trust Fund. UN ٧٨ - وذكر بعض موظفي اﻷمانة العامة من إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية لمكتب المراقبة الداخلية أن المسجل قد نصح بعدم تنفيذ البرنامج أو تمويله من الصندوق الاستئماني.
    It states that the author's suggestion that the Registrar deliberately assigned the author a blind lawyer is untrue and that all legal aid lawyers are assigned on a rotation basis from a roster. UN وتفيد الدولة الطرف بأن ما يدعيه صاحب البلاغ من أن المسجل قد انتدب له عمداً محامياً فاقد البصر ليس له أساس من الصحة وأن جميع المحامين المنتدبين للمساعدة القضائية يختارون بالدور من القائمة المخصصة لذلك.
    Subsection (2) provides that the Registrar General shall be the Registrar of births and deaths, while section 8 states that separate books shall be kept by each district registrar, to be called the “birth register” and the “death register”, and there shall be transcribed in them such information as to birth and deaths as is prescribed. UN وينص الفرع )٢( من هذه المادة على أن المسجل العام هو مسجل المواليد والوفيات، بينما تنص المادة ٨ على أن يحتفظ مسجل كل منطقة فرعية بدفترين مستقلين يُسمى أحدهما " سجل المواليد " ويُسمى اﻵخر " سجل الوفيات " وتقيد فيهما ما هو مطلوب من معلومات متعلقة بحالات الميلاد والوفاة.
    Given the fact that the Registrar had not been elected at the time the present budget document was submitted, this submission is made under the assumption that the Registrar, as required in resolution ICC-ASP/1/Res.12, will approve the organizational changes and redeployments as set out in annex II of the present document. UN ونظرا إلى أن المسجل لم يكن قد انتخب وقت تقديم وثيقة الميزانية هذه، فإن هذا العرض يقدم بافتراض أن المسجل سيقوم، وفق المطلوب في القرار ICC/ASP/Res.12 بالموافقة على التغييرات التنظيمية وإعادة توزيع الوظائف الواردة في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    Given the fact that the Registrar had not been elected at the time the present budget document was submitted, this submission is made under the assumption that the Registrar, as required in resolution ICC-ASP/1/Res.12, will approve the organizational changes and redeployments as set out in annex II of the present document. UN ونظرا إلى أن المسجل لم يكن قد انتخب وقت تقديم وثيقة الميزانية هذه، فإن هذا العرض يقدم بافتراض أن المسجل سيقوم، وفق المطلوب في القرار ICC/ASP/Res.12 بالموافقة على التغييرات التنظيمية وإعادة توزيع الوظائف الواردة في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    The former Prosecutor reported that the Registrar handled issues that he raised, but the Deputy Prosecutor reports that his relationship has often been " strained and testy " and that " the Registrar has never failed to remind us of his pre-eminence rather than his readiness to carry out the mission which has brought all of us together " . UN وأبلغ المدعي العام السابق أن المسجل عالج القضايا التي أثارها، ولكن نائب المدعي العام يبلغ أن علاقته به كانت عادة " متوترة وتتسم بالحدة " وأن " المسجل لا يفوته قط تذكيرنا برفعة مركزه وليس باستعداده للاضطلاع بالمهمة التي جمعتنا كلنا معا " .
    Rule 33 of the Rules of Procedure and Evidence of both Tribunals contains the common language that the Registrar “shall assist the Chambers, the plenary meetings of the Tribunal, the judges and the Prosecutor in the performance of their functions. Under the authority of the President, the Registrar shall be responsible for the administration and servicing of the Tribunal and shall serve as its channel of communication.” UN وتتضمن القاعدة 33 من القواعد الإجراءية وقواعد الإثبات لكلتا المحكمتين الصيغة المشتركة التي تنص على أن المسجل " يساعد الدوائر، والجلسات العامة للمحكمة، والقضاة والمدعي العام في الاضطلاع بمهامهم، ويكون المسجل، تحت سلطة الرئيس، مسؤولا عن إدارة المحكمة وخدمتها ويقوم بدور قناة الاتصال فيها " .
    With regard to paragraph 3 (a), she considered that the Registrar and the Prosecutor should be able to participate as observers in meetings of the Bureau. UN ٠٢١- وفيما يتعلق بالفقرة ٣ )أ( ، قالت انها ترى أن المسجل والمدعي العام ينبغي أن يكونا لهما القدرة على الاشتراك بصفة مراقبين في اجتماعات المكتب .
    24. As to the query concerning pensions, it appears that the Registrar is correct in his understanding that pensions are payable to members of the Court, at or before the end of a nine-year term of office, who took up their duties as from 1 January 2001, at half the annual salary of Euro177,708 (14,559 x 12), which is Euro88,854. UN 24 - بالنسبة للاستفسار المتعلق بالمعاشات التقاعدية، يبدو أن المسجل محق في فهمه بأن المعاشات التقاعدية تدفع، في نهاية مدة السنوات التسع من الولاية أو قبلها، لأعضاء المحكمة الذين شغلوا وظائفهم اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، بمقدار نصف المرتب السنوي البالغ 708 177 يورو (559 14x12)، أي 854 88 يورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus