"أن المصارف" - Traduction Arabe en Anglais

    • that banks
        
    • that the banks
        
    • banks of
        
    • banks are
        
    • banks that
        
    She emphasized that banks were becoming global intermediaries in e-space by providing information, managing risk and facilitating trade. UN فأكدت أن المصارف أصبحت بمثابة وسطاء عالميين في الفضاء الإلكتروني، بتوفيرها المعلومات وإدارتها للمخاطر وتيسيرها للتجارة.
    She noted that banks in the United States are private and cannot be directed by the Government to open bank accounts. UN وأشارت إلى أن المصارف في الولايات المتحدة هي مصارف خاصة ولا يمكن للحكومة أن تأمرها بفتح حسابات مصرفية.
    She added that banks were requiring the use of IASs even for non-global companies. UN وأضافت أن المصارف تطلب استخدام المعايير الدولية للمحاسبة حتى فيما يتعلق بالشركات غير العالمية.
    He maintained his view, however, that the banks had treated the Syrian Arab Republic in a discriminatory manner. UN وقال إنه ما زال على رأيه، مع ذلك، في أن المصارف تعاملت مع الجمهورية العربية السورية بطريقة تنطوي على تمييز.
    Representatives of the Bank informed the Group that details regarding the sanctioned individuals had been transmitted to the national banks of countries in the region, and that those countries had responsibility for implementing the sanctions. UN وأبلغ ممثلو المصرف الفريق أن المصارف الوطنية في بلدان المنطقة قد أُبلغت بالتفاصيل المتعلقة بالأفراد الخاضعين للجزاءات، وأن تلك البلدان تتحمل مسؤولية تنفيذ الجزاءات.
    It would be helpful if the Guide to Enactment made it clear that banks and insurance companies were mentioned only as examples. UN وقال إنه سوف يكون من المفيد أن يوضح دليل التشريع أن المصارف وشركات التأمين ليست مذكورة إلا كأمثلة .
    The Act on Prevention of Money Laundering also provides that banks and financial institutions must inform the National Commissioner of the Icelandic Police of any suspect transactions. UN كما أن القانون المتعلق بمنع غسل الأموال ينص على أن المصارف والمؤسسات المالية ينبغي أن تبلغ المفوض الوطني للشرطة الأيسلندية بأي معاملات مشبوهة.
    Pakistan added that banks and financial institutions had to report to the State Bank if they suspected or had reasonable grounds to suspect that funds were proceeds of crime. UN وأضافت باكستان أن المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بإبلاغ مصرف الدولة كلّما اشتبهت أو توافرت لديها أسباب معقولة للاشتباه بأن أموالاً ما متأتية من الجريمة.
    Draft paragraph 6 had originally been proposed by the United States delegation to address a very narrow class of documents, since the delegation had felt that banks and financial intermediaries might be unwilling to accept electronic originals. UN وقال إن مشروع الفقرة 6 اقترحه أصلا وفد الولايات المتحدة لمعالجة طائفة ضيقة جدا من المستندات لأن ذلك الوفد كان يرى أن المصارف والوسطاء الماليين ربما يكونون غير مستعدين لقبول الأصول الإلكترونية.
    Now, we know that banks simply create the money they lend... and that governments have given them permission to do this. Open Subtitles الآن , نحن نعلم أن المصارف ببساطة خلق إقراض المال... والحكومات قدموا لهم اذن للقيام بذلك.
    170. One of the risks resulting from these uncertainties is that banks might close the accounts of companies as a precautionary measure even if there were no clear evidence implicating those companies in sanctions violations. UN 170 - ومن بين المخاطر الناجمة عن حالات عدم اليقين هذه أن المصارف قد تقوم بإغلاق حسابات الشركات كتدبير وقائي، حتى لو لم يكن هناك أي دليل واضح على تورط هذه الشركات من انتهاك الجزاءات.
    19. The report notes that banks employ different criteria for granting loans to men and women; women are often asked about the number of children they care for while men are not subject to the same inquiry. UN 19 - يشير التقرير إلى أن المصارف تستخدم معايير مختلفة لمنح القروض للرجال والنساء، إذ غالبا ما تُسأل النساء عن عدد الأطفال تحت رعايتهن، في حين لا يُسأل الرجال.
    Afghanistan assessed its Banking Law as being fully compliant with the provision under review and specified that banks without a physical presence and/or affiliation with a credible financial institution were not permitted to obtain a licence and operate in Afghanistan. UN واعتبرت أفغانستان أن قانون المصارف لديها يمتثل تماماً للحكم قيد الاستعراض وبينت أن المصارف التي ليس لديها حضور مادي و/أو غير المنتسبة إلى مؤسسات مالية موثوقة لا يجوز لها الحصول على ترخيص ولا العمل في أفغانستان.
    Concerning the same provision, Greece reported that it did not allow or approve the establishment of shell banks; it indicated that banks were required to have a physical presence in Greece and that the head offices of credit institutions that had registered offices and operated in Greece had to be situated in Greece. UN وبخصوص الحكم ذاته، أبلغت اليونان أنها لا تسمح بإنشاء مصارف وهمية ولا توافق عليها؛ أشارت إلى أن المصارف ملزمة بأن يكون لها حضور مادي في اليونان وأنه يجب على المؤسسات الائتمانية التي لديها مكاتب مسجلة وتعمل في اليونان أن تكون مقارها في اليونان.
    Lastly, she had heard that banks in Ireland often required black women to submit to HIV/AIDS tests before granting them loans. UN وأخيرا، قالت إنها سمعت أن المصارف في إيرلندا كثيرا ما تتطلب من النساء السوداوات الإذعان لفحوص تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب قبل منحهن القروض.
    Results from the MicroEnsure pilot show that banks lend 15 per cent to 40 per cent more to farmers who have insurance. UN وتبين نتائج تجربة شركة مايكروإنشور أن المصارف قدمت قروضا بزيادة 15 إلى 40 في المائة إلى المزارعين الذين لديهم تأمينات().
    Well, don't you know that banks get robbed? Open Subtitles ألا تعرف أن المصارف تُسرق
    Right,butwhat you're not aware of is that the banks don't cash the smaller utility checks before they've processed the larger rent check. Open Subtitles صحيح .. و لكن ما لا تعرفونه هو أن المصارف لا تقوم بصرف الصكوك ذات الفوائد الصغيرة
    37. Experiences suggests that the banks that were least affected by the crisis were those that stayed focused on traditional banking. UN 37- وتدل التجارب على أن المصارف الأقل تأثراً بالأزمة هي تلك التي تركّز نشاطها في الأعمال المصرفية التقليدية.
    While other central banks of the Gulf Cooperation Council countries did not follow this move, policy discussions on the exchange rates of those countries, which are pegged to the dollar, intensified in 2006, particularly in the light of the imminent Gulf Cooperation Council monetary union that planned for 2010. UN وبالرغم من أن المصارف المركزية الأخرى في بلدان مجلس التعاون الخليجي لم تتبع هذه الخطوة، فقد تكثفت المناقشات السياسية في عام 2006 بشأن أسعار صرف عملات تلك البلدان المربوطة بالدولار، ولا سيما في ضوء الاتحاد النقدي الوشيك لمجلس التعاون الخليجي المقرر أن يرى النور في عام 2010.
    This is because at times banks are required to pledge assets as security to support certain deposits and other liabilities. UN والسبب هو أن المصارف تُطالب أحياناً برهن أصول كضمانة لدعم إيداعات وخصوم أخرى محددة.
    Further, banks that provide financing against invoices are able to do so more efficiently as uniformity is increased. UN يضاف إلى ذلك أن المصارف التي توفّر التمويل على أساس الفواتير تستطيع القيام بذلك بمزيد من الكفاءة كلما ازداد التوحيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus