"أن المطالب" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the claimant
        
    • that a claimant
        
    • that the demands
        
    • case the claimant
        
    The Panel therefore finds that the claimant did not establish when it would have been entitled to start charging interest, if at all. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن المطالب لم يثبت التاريخ الذي كان يحق لـه فيه أن يبدأ في حساب الفوائد، إن وجدت.
    The Panel determines that the claimant is in a position to recover any amounts which may be owing to him directly from the company. UN ويرى الفريق أن المطالب في وضع يسمح له بأن يستعيد من الشركة مباشرة أية مبالغ قد تكون الشركة مدينة بها إليه.
    Accordingly, the Panel has been unable to verify that the claimant has suffered a loss. UN وتبعاً لذلك، تعذر على الفريق التحقق من أن المطالب قد تكبد خسارة ما.
    Without this information, however, the Panel concludes that the claimant has not provided sufficient information upon which an award of compensation may be made for the alleged lost profits. UN ويخلص الفريق مع ذلك إلى أنه بدون هذه المعلومات لا يُرى أن المطالب قدم معلومات كافية يمكن أن يمنح على أساسها تعويض عن خسائر اﻷرباح المزعومة.
    However, the Panel finds that a claimant may not add new loss elements to its claim by means of such filings. UN إلا أنه يرى أن المطالب لا يجوز له إضافة عناصر خسارة جديدة لمطالبته عن طريق تقديم تلك الوثائق.
    Many staff feel that the demands of field mission assignments, with additional responsibilities and disruption to personal lives, are not recognized in tangible ways. UN ويرى الكثير من الموظفين أن المطالب التي تفرضها مهام البعثات الميدانية بما تنطوي عليه من مسؤوليات إضافية وما توقعه من فوضى في الحياة الشخصية لا تلقى التقدير على نحو ملموس.
    The Panel finds that the claimant suffered these personal injuries as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن المطالب عانى هذه الإصابات الشخصية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the claimant suffered these personal injuries as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن المطالب عانى هذه الإصابات الشخصية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, the Panel finds that the claimant failed to establish that the damage to his vehicle occurred during his departure from Kuwait. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن المطالب عجز عن إثبات أن الضرر الذي أصاب سيارته وقع لدى مغادرته الكويت.
    The evidence indicates to the Panel that the claimant constructed a building that was of a larger size than he had originally planned and for which he had received estimates. UN ويتضح للفريق من الأدلة أن المطالب شيد مبنى أكبر حجماً من المبنى الذي خطط لـه في البداية وتلقى عنه تقديرات.
    The Panel, therefore, considers that the claimant did not incur these fees as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. EVIDENTIARY REQUIREMENTS UN ولذا فإن الفريق يرى أن المطالب لم يتكبد هذه الأتعاب كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    The Panel therefore finds that the claimant actively traded in land and in securities prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن المطالب كان يتاجر على نحو نشط في الأراضي والأوراق المالية قبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    Moreover, the Panel finds that the claimant did not provide any evidence showing that it attempted to recover the outstanding amounts following the liberation of Kuwait. UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن المطالب لم يقدم أية أدلة تثبت أنه سعى لاستعادة المبالغ المستحقة إثر تحرير الكويت.
    The Panel therefore finds that the claimant did not submit sufficient evidence to establish that it incurred the increased cost in materials as it alleged. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن المطالب لم يقدم أدلة كافية لإثبات زعمه تحمّل التكاليف الإضافية للمعدات.
    The Panel finds that the claimant has failed to establish that the alleged loss in the value of the shares was a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن المطالب قد عجز عن إثبات وجود صلة مباشرة بين الخسارة المدعاة في قيمة الأسهم من ناحية وغزو العراق واحتلاله للكويت من ناحية أخرى.
    The Panel considered the evidence provided by the claimant and determined that the claimant did not provide sufficient evidence to demonstrate that it was not able to resume trading as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها المطالب ورأى أن المطالب لم يقدم أدلة كافية لإثبات أنه لم يستطع استئناف أعماله التجارية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds, however, that the claimant produced insufficient documentary and other appropriate evidence to permit it to verify and value the Department of State's claim for the costs of protective equipment. UN غير أن الفريق يرى أن المطالب لم يقدم أدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى كافية بالقدر الذي يسمح لها بالتحقق وتحديد قيمة مطالبة وزارة الخارجية المتعلقة بتكاليف المعدات الواقية.
    Where it is not indicated that the claimant used his or her vehicle to depart from either country, it may be presumed that the vehicle was left there. UN وعندما لا توجد أدلة على أن المطالب قد استخدم سيارته في مغادرة العراق أو الكويت، فإنه يمكن افتراض أن المطالب قد ترك سيارته في أحد هذين البلدين.
    The Panel finds that the claimant has failed to demonstrate that asserted costs were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 121- يرى الفريق أن المطالب قد أخفق في إثبات أن التكاليف المدعاة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Paragraph 3 was included to avoid the possibility that might arise in some jurisdictions that a court might find that a claimant who successfully sued a non-maritime performing party should not have the amount awarded set off against a claim made under the draft convention. UN وأُدرجت الفقرة 3 لتفادي الاحتمال الذي قد ينشأ في بعض الولايات القضائية التي قد ترى محكمة فيها أن المطالب الذي نجح في مقاضاة طرف منفّذ غير بحري لا ينبغي مقاصة المقدار الممنوح لـه على مطالبة مقدّمة بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    3. Expresses its intention to modify or to remove those provisions if it determines that the demands noted above have been satisfied; UN 3 - يعرب عن اعتزامه تعديل تلك الأحكام أو وقف العمل بها، إذا تقرر أن المطالب المشار إليها أعلاه قد تم الوفاء بها؛
    The Panel considered that such claims would have to be reviewed in the light of the circumstances of each case and the evidence provided. The Panel held that in the present case the claimant had failed to provide any acceptable evidence and concluded that no award be recommended.III. REVIEW OF PREVIOUS PANEL DECISIONS UN 25- ورأى الفريق أنه ينبغي النظر في هذه المطالبات في ضوء ظروف كل حالة وفي ضوء الأدلة المقدمة كما رأى أن المطالب لم يقدم أي دليل مقبول في هذه الحالة وخلص إلى عدم التوصية بمنح تعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus