"أن المطالبات المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that claims for
        
    • that the claims for
        
    • that claims relating
        
    • that the claims related
        
    The Panel notes that claims for interest are not separate and distinct heads of claim. UN ويلاحظ الفريق أن المطالبات المتعلقة بالفائدة ليست بنود مطالبات منفصلة ومتميِّزة.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    The Panel notes that the claims for decline in business outside Israel rest on the assertion that a general sense of danger led to a loss of tourism activity. UN ويلاحظ الفريق أن المطالبات المتعلقة بحدوث تراجع في النشاط التجاري خارج إسرائيل تستند إلى الادعاء بوجود إحساس عام بالخطر أدى إلى خسارة في النشاط السياحي.
    The Panel is mindful that claims relating to the same loss as alleged by the seller may alsoalso have been filed either by the buyer (as in the case of goods lost or destroyed in transit or goods diverted en route to the buyer) or bythe manufacturer a supplier to the seller (as in the case of a contract interrupted before shipment of the goods). UN 81- ويرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بنفس الخسارة ربما سبق أن قدمها المشتري (مثلاً في حالة السلع التي ضاعت أو أتلفت أثناء العبور أو السلع التي حُوّلت وجهتها وهي في طريقها إلى المشتري) أو المصنِّع (مثل حالة وقف تنفيذ أحد العقود قبل شحن السلع).
    6.5 Lastly, the State party submits that the claims related to rights violations resulting from a geopolitical process - namely the disintegration of the USSR, which had some negative consequences for the author's son - are incompatible with the provisions of the Covenant and therefore are inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN 6-5 وأخيراً، تفيد الدولة الطرف أن المطالبات المتعلقة بانتهاك الحقوق نتيجة لعملية جيوسياسية - وهي تفكك الاتحاد السوفياتي، الذي كانت له بعض العواقب السلبية بالنسبة لابن صاحب البلاغ - تتنافى مع أحكام العهد، وأنه ينبغي لذلك إعلان عدم مقبوليتها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 98- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 98- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 98- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    It asserts that claims for interim loss of natural resources without commercial value have no precedent in general international law. UN وهو يؤكد أن المطالبات المتعلقة بالفقدان المؤقت لموارد طبيعية غير ذات قيمة تجارية هي مطالبات لا سابقة لها في القانون الدولي العمومي.
    As a result, the Panel is of the view that claims for loss of vehicles cannot be compensated in the absence of an official “deregistration certificate” issued by the Government of Kuwait. UN ويرى الفريق، نتيجة لذلك، أن المطالبات المتعلقة بخسائر السيارات لا يمكن التعويض عنها في حالة عدم وجود " شهادة شطب تسجيل " رسمية صادرة عن حكومة الكويت.
    The Panel finds that claims for Iraqi dinar bank deposits are not compensable in the absence of a specific contractual obligation on the part of the Employer or Iraq both to permit the conversion of the dinar deposits into a convertible currency and to allow the export of such converted funds. UN ويجد الفريق أن المطالبات المتعلقة بودائع مصرفية بالدنانير العراقية غير قابلة للتعويض ما لم يوجد التزام تعاقدي محدﱠد من رب العمل أو من العراق للسماح بتحويل الودائع بالدنانير إلى عملة قابلة للتحويل وللسماح بإخراج هذه اﻷموال المحوﱠلة.
    One Government responded stating that claims for “payment or relief to others” are not compensable since the corporations/Governments concerned in any event had an obligation to repatriate employees. UN ٣٥٣- وذكرت إحدى الحكومات في ردها أن المطالبات المتعلقة " بدفع مبالغ أو تقديم إغاثة إلى آخرين " غير قابلة للتعويض إذ إنه يقع على الشركات/الحكومات المعنية على أية حال الالتزام بإعادة الموظفين إلى أوطانهم.
    Based on the evidence provided, the Panel finds that the claims for these invoices are compensable in principle due to the frustration of the payment process as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بهذه الفواتير تستحق التعويض، من حيث المبدأ، بسبب تعذُّر تنفيذ عملية الدفع نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    These results led the Panel to conclude that the claims for C6-MPA losses had not been intentionally submitted by claimants from Egypt. UN وهذه النتائج أفضت بالفريق إلى استنتاج أن المطالبات المتعلقة بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية لم تقدم عن قصد من طرف مطالبين من مصر.
    The Panel finds that the claims for salary payments made since August 1990 are compensable in principle as having arisen as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 762- ويرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بالمرتبات التي تم صرفها منذ آب/أغسطس 1990 قابلة للتعويض من ناحية المبدأ باعتبارها نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel is mindful that claims relating to the same loss as alleged by the seller may also have been filed by the buyer (as in the case of goods lost or destroyed in transit or goods diverted en route to the buyer) or by a supplier to the seller (as in the case of a contract interrupted before shipment of the goods). UN 85- ويرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بنفس الخسارة ربما سبق أن قدمها المشتري (مثلاً في حالة السلع التي ضاعت أو أتلفت أثناء العبور أو السلع التي حُوّلت وجهتها وهي في طريقها إلى المشتري) أو المصنِّع (مثل حالة وقف تنفيذ أحد العقود قبل شحن السلع).
    The Panel is mindful that claims relating to the same loss may also have been filed either by the buyer (as in the case of goods lost or destroyed in transit or goods diverted en route to the buyer) or by the manufacturer (as in the case of a contract interrupted before shipment of the goods). UN 64- ويرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بنفس الخسارة ربما سبق أن قدمها المشتري (مثلاً في حالة السلع التي ضاعت أو أتلفت أثناء العبور أو السلع التي حُوّلت وجهتها وهي في طريقها إلى المشتري) أو المصنِّع (مثل حالة وقف تنفيذ أحد العقود قبل شحن السلع).
    6.5 Lastly, the State party submits that the claims related to rights violations resulting from a geopolitical process -- namely the disintegration of the USSR, which had some negative consequences for the author's son -- are incompatible with the provisions of the Covenant and therefore are inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN 6-5 وأخيراً، تفيد الدولة الطرف أن المطالبات المتعلقة بانتهاك الحقوق نتيجة لعملية جيوسياسية - وهي تفكك الاتحاد السوفياتي، الذي كانت له بعض العواقب السلبية بالنسبة لابن صاحب البلاغ - تتنافى مع أحكام العهد، وأنه ينبغي لذلك إعلان عدم مقبوليتها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus