"أن المعاهدات الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that international treaties
        
    • international treaties to
        
    • international treaties take
        
    • that the international treaties
        
    • that the implementation of international treaties
        
    • international treaties have
        
    Article 9 stipulated that international treaties ratified by Ukraine, including the Covenant, formed part of domestic legislation. UN وتنص المادة 9 على أن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها أوكرانيا، بما في ذلك العهد، تشكل جزءاً من التشريعات المحلية.
    3. Sweden adheres to the principle that international treaties do not automatically become part of Swedish law. UN 3- وتلتزم السويد بمبدأ أن المعاهدات الدولية لا تصبح جزءا من القانون السويدي بصورة تلقائية.
    For example, the constitutional drafts had stated that international treaties that Kenya has ratified would automatically become part of the national law. UN وعلى سبيل المثال، نصت المشاريع الدستورية على أن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها كينيا ستصبح تلقائيا جزءا من القانون الوطني.
    While Japanese law agreed that international treaties were above national legislation, the constitutional law was considered to be above international treaties. UN وفي حين يوافق القانون الياباني على أن المعاهدات الدولية تعلو التشريعات الوطنية، فإن القانون الدستوري يعتبر فوق المعاهدات الدولية.
    The Constitution also provides that international treaties to which Azerbaijan is a party are an integral part of its legal order. UN وينص الدستور أيضاً على أن المعاهدات الدولية التي انضمت إليها أذربيجان تشكل جزءاً لا يتجزأ من نظامها القانوني.
    4.4 The State party submits that international treaties have direct effect in the State and become part of domestic legislation upon ratification. UN 4-4 وتذكر الدولة الطرف أن المعاهدات الدولية ذات أثر مباشر في الدولة، وتصبح جزءاً من التشريع المحلي عند التصديق عليها.
    4.4 The State party submits that international treaties have direct effect in the State and become part of domestic legislation upon ratification. UN 4-4 وتذكر الدولة الطرف أن المعاهدات الدولية ذات أثر مباشر في الدولة، وتصبح جزءاً من التشريع المحلي عند التصديق عليها.
    It was, therefore, clear that international treaties were part of domestic law and even had constitutional status. UN ومن الواضح إذن، أن المعاهدات الدولية تشكل جزءا من القانون الداخلي، بل إن لها أيضا مكانة دستورية.
    Article 55 of the Constitution stipulates that international treaties concluded by Peru are part of national law and therefore subject to the constitutional regime. UN وتنص المادة ٥٥ من الدستور على أن المعاهدات الدولية التي أبرمتها بيرو تشكل جزءاً من القانون الوطني ومن ثم تخضع للقانون الدستوري.
    The jurisprudence of the Supreme Court of Justice had consistently made it clear that international treaties were applicable by Argentine courts. UN وأوضح الفقه القانوني لمحكمة العدل العليا على الدوام أن المعاهدات الدولية يجري تطبيقها من قبل محاكم اﻷرجنتين.
    The Committee should always bear in mind that international treaties were living instruments and that Covenant provisions could acquire new dimensions even in the absence of amendments thereto. UN وينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها دائماً أن المعاهدات الدولية صكوك حية وأن أحكام العهد يمكن أن تكتسب أبعاداً جديدة، حتى في حالة عدم إدخال تعديلات عليها.
    8. The Committee notes with appreciation that international treaties to which Viet Nam is a party prevail over domestic law in case of conflict. UN 8- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن المعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفاً فيها ترجَّح على القانون المحلي في حالة وجود تعارض.
    The majority of national experts consider that international treaties which have been ratified and which are in force in Uruguay have a hierarchical ranking equal to that of ordinary law. UN ويرى أغلب الخبراء الوطنيين أن المعاهدات الدولية المصدق عليها والسارية في أوروغواي لها مرتبة قانونية مماثلة للقانون العادي.
    Accordingly, awareness-raising workshops had been organized in the states for judges and court officials to reiterate the rule that international treaties had precedence over federal and state law and were subordinated only to the Constitution. UN ولهذا السبب، تم تنظيم حلقات عمل لإثارة الوعي في الولايات، للقضاة وموظفي المحاكم لتأكيد قاعدة أن المعاهدات الدولية مقدمة على القانون الاتحادي وقانون الولاية ولا يقدم عليها إلا الدستور.
    2. Article 37 of the Constitution provides that international treaties take precedence over national laws. UN 2 - تنص المادة 37 من الدستور على أن المعاهدات الدولية لها الأسبقية على القوانين الوطنية.
    It is interpreted by some as saying that international treaties are directly binding as between the States members of the European Community and the relevant contracting parties. UN ويفسره البعض على أنه يعني أن المعاهدات الدولية ملزمة مباشرة كما لو أبرمت بين الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية والأطراف المتعاقدة ذات الصلة.
    Since the Cuban Constitution stipulated that international treaties were directly applicable under national legislation, she sought confirmation that the Convention was applied directly in Cuban courts. UN ونظرا لأن الدستور الكوبي ينص على أن المعاهدات الدولية منطبقة بصورة مباشرة بموجب التشريع الوطني، فقد طلبت تأكيدا بأن المحاكم الكوبية تطبق الاتفاقية بصورة مباشرة.
    26. On the topic " The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) " , his delegation was of the opinion that international treaties were basically the recognized source of the obligation. UN 26 - وانتقل إلى موضوع ' ' الالتزام بالتسليم أو المحاكمة``، فقال إن وفد بلده يرى أن المعاهدات الدولية هي أساسا المصدر المعترف به للالتزام.
    As stated under Section I, the Slovenian Constitution provides for international treaties to form part of Slovenian domestic law and to be above national laws and other domestic legislation. UN كما ورد في الفرع الأول، ينص الدستور السلوفيني على أن المعاهدات الدولية تشكِّل جزءاً من قانون سلوفينيا الداخلي، وتعلو على القوانين الوطنية وغيرها من التشريعات الداخلية.
    He confirmed that the international treaties ratified by Uruguay were directly applicable within the national territory. UN وأكّد أن المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها أوروغواي تطبَّق تطبيقاً مباشراً على الأراضي الوطنية.
    8. Affirms that the implementation of international treaties dealing with disarmament should be carried out in accordance with the provisions of those treaties and that questions regarding compliance should be addressed in accordance with those provisions and the mechanisms established or envisaged in those provisions; UN ٨ - تؤكد أن المعاهدات الدولية التي تتناول نزع السلاح ينبغي تنفيذها وفقا ﻷحكام تلك المعاهدات، وأن المسائل المتصلة بالامتثال ينبغي أن تعالج وفقا لﻷحكام واﻵليات المحددة أو المتوخاة في تلك اﻷحكام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus