"أن المفاوضات المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that negotiations on
        
    • that negotiations for
        
    • that the negotiations on
        
    • that negotiations concerning
        
    • negotiations on the
        
    • that the negotiations for the
        
    It was indicated that negotiations on trade and environment need to further the developmental, environmental and trade interests of developing countries. UN وأُشير إلى أن المفاوضات المتعلقة بالتجارة والبيئة يتعين أن تدعم المصالح الإنمائية والبيئية والتجارية للبلدان النامية.
    It was indicated that negotiations on trade and environment need to further the developmental, environmental and trade interests of developing countries. UN وأُشير إلى أن المفاوضات المتعلقة بالتجارة والبيئة يتعين أن تدعم المصالح الإنمائية والبيئية والتجارية للبلدان النامية.
    It was indicated that negotiations on trade and environment need to further the developmental, environmental and trade interests of developing countries. UN وأُشير إلى أن المفاوضات المتعلقة بالتجارة والبيئة يتعين أن تدعم المصالح الإنمائية والبيئية والتجارية للبلدان النامية.
    In that regard, he recalled that negotiations for the fourth replenishment of GEF would be launched in June 2005 and called for support from countries in those negotiations. UN وأشار بالذكر، في هذا الصدد، إلى أن المفاوضات المتعلقة بالتجديد الرابع لموارد الصندوق ستستهل في حزيران/ يونيه 2005، ودعا البلدان إلى تقديم دعمها في المفاوضات.
    First, Japan believes that the negotiations on a protocol to the Biological Weapons Convention (BWC) should be concluded before the BWC Review Conference is convened next year. UN أولا، ترى اليابان أن المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول خاص باتفاقية الأسلحة البيولوجية ينبغي أن تستكمل قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لهذه الاتفاقية في العام المقبل.
    Further, it insists that negotiations concerning Darfur be based on the Darfur-specific Doha Document for Peace in Darfur. UN علاوة على ذلك، تصر الحكومة على أن المفاوضات المتعلقة بدارفور يجب أن تقوم على وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور التي تتعلق تحديدا بدارفور.
    He asked the secretariat to amend the text to make it clear that negotiations on unforeseen or emergency situations, or matters which were not covered in the guide, should not be construed as a revision of the content of the contract or its terms. UN وطلب من اﻷمانة أن تدخل تعديلا على النص بحيث يتضح منه أن المفاوضات المتعلقة بالحالات غير المتوقعة أو الطارئة، أو المسائل التي لم يتناولها الدليل، لا ينبغي أن تفسر على أنها تنقيح لمحتوى العقد أو شروطه.
    It was particularly unfortunate that negotiations on a fissile material cut-off treaty, the next step in the multilateral disarmament process, had not yet begun. UN وذكر أنه مما يدعو للأسف بصفة خاصة أن المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية، وهو ما يمثل الخطوة التالية في العملية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، لم تبدأ بعد.
    How could it be otherwise, when we read in the report that negotiations on disarmament issues and on the Convention on Biological Weapons are stagnant? UN وكيف لا تكون كذلك عندما نقرأ في التقرير أن المفاوضات المتعلقة بمسائل نـزع السلاح وباتفاقية الأسلحة البيولوجية لا تزال راكدة؟
    44. Croatia further stated that negotiations on the delimitation of the sea border had been conducted for several years, but that no mutually accepted agreement had been reached and no treaty had been signed. UN 44 - وأعلنت كرواتيا كذلك أن المفاوضات المتعلقة بتعيين الحدود البحرية ظلت مستمرة لعدة سنوات، إلا أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق مقبول بشكل متبادل ولم يتم التوقيع على أي معاهدة.
    To do so is to ignore the reality that negotiations on nuclear disarmament will be influenced by developments in global and regional security, which are outside the influence of such frameworks. UN فهــذه الدعوة تعني تجــاهل حقيقة أن المفاوضات المتعلقة بنزع الســلاح النووي ستتأثر بالتطورات في مجــال اﻷمن العالمي واﻹقليــمي، وهي تطورات خارجــة عن تأثــير مثل هــذه اﻷطر.
    It has been alleged that negotiations on FMCT are deadlocked because they have been held hostage to negotiations on PAROS and that the linkage between FMCT and PAROS must therefore be removed. UN ولقد زُعم أن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قد وصلت إلى طريق مسدود لأنها باتت رهينة المفاوضات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأنه يجب بالتالي إزالة الترابط بين معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Those who would maintain that negotiations on nuclear disarmament could best be achieved through bilateral procedures need only reflect on the fact that past record has amply demonstrated time and again that disarmament agreements, be they nuclear or conventional, can be effective and command more widespread acceptance only when they are multilaterally negotiated. UN والمطلوب من الذين يعتقدون أن المفاوضات المتعلقة بنزع اﻷسلحة النووية يمكن تحقيقها من خلال اﻹجراءات الثنائية أن يتذكروا كيف أن السجل الماضي قد أوضح مراراً أن اتفاقات نزع السلاح، سواء كانت تتعلق بأسلحة نووية أو تقليدية، لا يمكن أن تكون فعالة وتستحق قبولاً أوسع إلا إذا كان التفاوض عليها متعدد اﻷطراف.
    7. It was regrettable that negotiations on a fissile material cut-off treaty had not yet started within the framework of the Conference on Disarmament. UN 7 - وقال إنه مما يؤسف له أن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Recognizing that negotiations for the conclusion of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space remain a priority task of the Ad Hoc Committee and that the concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of such agreements, UN وإذ تدرك أن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، لا تزال تمثل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك الاتفاقات،
    Recognizing that negotiations for the conclusion of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space remain a priority task of the Ad Hoc Committee and that the concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of such agreements, UN وإذ تدرك أن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تمثل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك الاتفاقات،
    Recognizing that negotiations for the conclusion of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space remain a priority task of the Ad Hoc Committee and that the concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of such agreements, UN وإذ تدرك أن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تمثل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك الاتفاقات،
    However, the Palestinian delegation believed that the negotiations on the final settlement must in no way lead to a weakening of the position of the international community, which was based on the principles of the Charter of the United Nations and of international law. UN والوفد الفلسطيني يرى، مع هذا، أن المفاوضات المتعلقة بالتسوية النهائية لا يجوز لها بأي حال أن تضعف موقف المجتمع الدولي، الذي يستند إلى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    18. It should be recalled that the negotiations on an international code of conduct on the transfer of technology were launched by the General Assembly in the 1970s. UN ١٨ - ومن الجدير بالذكر أن المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا قد استهلتها الجمعية العامة في السبعينات.
    It has to be noted that negotiations concerning the respect of the safe areas that have been carried out by UNPROFOR with the parties on the ground have not been very successful. UN ومن الجدير بالملاحظة أن المفاوضات المتعلقة باحترام المناطق اﻵمنة والتي أجرتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية مع اﻷطراف على أرض الواقع لم تكن كبيرة النجاح.
    76. At the same time, some developing countries have argued that negotiations concerning environmental goods should include more products of export interest to them. UN 76- وفي الوقت نفسه، رأى بعض البلدان النامية أن المفاوضات المتعلقة بالسلع البيئية ينبغي أن تشمل المزيد من المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة لها.
    negotiations on the draft resolution were ongoing. UN وذكرت أن المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار مستمرة.
    Indeed, they declared that the negotiations for the unification of the two Yemens involved, on the one hand, the faction which had committed those acts in 1986 and, on the other hand, the Government of the Yemeni Arab Republic supported by the faction which suffered from them. UN بل إنهم أعلنوا أن المفاوضات المتعلقة بتوحيد شطري اليمن قد اشتملت، من جهة، على الفصيل الذي ارتكب تلك اﻷفعال في عام ٦٨٩١، وحكومة الجمهورية العربية اليمنية التي يؤيدها الفصيل الذي عانى من تلك اﻷفعال، من جهة ثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus