I wish, however, to observe that negotiations on the modalities of the resolution introduced some anxious moments. | UN | غير أنني أود أن أشير إلى أن المفاوضات بشأن طرائق القرار شابتها بعض لحظات القلق. |
They further note that negotiations on proposals regarding the draft protocol on cluster munitions are under way in the CCW. | UN | وتلاحظ أيضا أن المفاوضات بشأن الاقتراحات المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية تجري في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
The EU believes that negotiations on a treaty should begin as soon as possible. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن المفاوضات بشأن هذه المعاهدة ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن. |
My Government also believes that the negotiations on a comprehensive fissile material cut—off treaty (FMCT) in this body should not be delayed any further. | UN | وتعتقد حكومة بلدي أيضا أن المفاوضات بشأن معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في هذه الهيئة يجب ألا تتأخر أكثر مما تأخرت. |
One of the negative consequences of this trend is that the negotiation of resolutions has become a long and tense process. | UN | ذلك أن من بين النتائج السلبية لهذا الاتجاه أن المفاوضات بشأن القرارات قد أصبحت تتسم بالتطويل والتوتر. |
We continue to believe that negotiations on the fissile material treaty should be initiated without preconditions. | UN | وما زلنا نعتقد أن المفاوضات بشأن معاهدة الموارد الانشطارية ينبغي أن تبدأ بدون شروط مسبقة. |
It is our firm belief that negotiations on these two matters could be completed in a matter of days. | UN | وفي اعتقادنا الجازم أن المفاوضات بشأن هاتين المسألتين يمكن استكمالها في غضون أيام. |
It is regrettable that negotiations on such a treaty have not yet commenced in the Conference on Disarmament. | UN | ومن المؤسف أن المفاوضات بشأن تلك المعاهدة لم تبدأ بعد في مؤتمر نزع السلاح. |
It is regrettable that negotiations on FMCT have not yet commenced in the Conference on Disarmament. | UN | ومن المؤسف أن المفاوضات بشأن تلك المعاهدة لم تبدأ بعد في مؤتمر نزع السلاح. |
Reiterating its concern that negotiations on a final political solution have been at an impasse for too long, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا، |
Reiterating its concern that negotiations on a final political solution have been at an impasse for too long, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا، |
Reiterating its concern that negotiations on a final political solution have been at an impasse for too long, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا، |
My delegation is also of the opinion that negotiations on a fissile material cut-off treaty should commence without further delay, and without conditions. | UN | ويرى وفدي أيضا أن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تبدأ دون مزيد من الإبطاء، وبلا شروط. |
It was also regrettable that negotiations on the text had started very late. | UN | ومن المؤسف أيضا أن المفاوضات بشأن النص قد بدأت في وقت بالغ التأخر. |
I understand that negotiations on the outcome document are at a crucial stage. | UN | إنني أفهم أن المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية تمر بمرحلة حاسمة. |
This implies that negotiations on the treaty should address both existing stocks and future production. | UN | ومعنى ذلك أن المفاوضات بشأن المعاهدة ينبغي أن تعالج المخزونات القائمة والإنتاج في المستقبل. |
We are pleased that negotiations on the treaty are making progress. | UN | ومن دواعي سرورنا أن المفاوضات بشأن المعاهدة تحقق تقدما. |
Other delegations noted that the negotiations on the draft memorandum had yet to by concluded. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن المفاوضات بشأن مشروع المذكرة لم تختتم بعد. |
One delegation expressed its confidence that the negotiations on the Headquarters Agreement would be concluded in the near future. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ثقته في أن المفاوضات بشأن اتفاق المقر ستختتم في المستقبل القريب. |
We are pleased to note that the negotiations on a comprehensive test-ban treaty have produced some gratifying progress. | UN | ويسرنا اﻹشارة الى أن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قد أحرزت شيئا من التقدم يبعث على السرور. |
That is why Venezuela considers that the negotiation of a legally binding instrument on negative security assurances represents a measure of special importance to disarmament and nonproliferation efforts. | UN | ولذلك فإن فنزويلا تعتبر أن المفاوضات بشأن صك ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية تمثل إجراء ذا أهمية خاصة بالنسبة لجهود نزع السلاح وعدم الانتشار. |
The European Union and its Member States maintain the view that negotiations for an implementing agreement should be launched as soon as possible, and they agree with what has been said and repeated on many occasions: the status quo is not acceptable. | UN | ويرتئي الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء أن المفاوضات بشأن اتفاق تنفيذ ينبغي أن تنطلق في أقرب وقت ممكن، وهم يتفقون مع ما تم ذكره وتكراره في مناسبات كثيرة، ومفاده أن الوضع الراهن غير مقبول. |