The figures showed that Mexico had made progress in combating poverty. | UN | وتُظهر الأرقام أن المكسيك قد أحرزت تقدما في مكافحة الفقر. |
That achievement, of which we are proud, confirms the fact that Mexico has already achieved almost all the Millennium Development Goals to which it committed itself. | UN | ويؤكد ذلك الإنجاز الذي نعتز به على أن المكسيك قد حققت تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية التي التزمت بها. |
Allow me to conclude by reiterating that Mexico considers volunteerism to be a demonstration of the nature of citizenship in the twenty-first century, which, through solidarity, expresses its disinterested commitment to serve the community. | UN | وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على أن المكسيك تعتبر التطوع دليلا على طبيعة المواطنة في القرن الحادي والعشرين، التي من خلال التضامن تعبر عن الالتزام بخدمة المجتمع بدون دافع المصلحة الذاتية. |
He gave assurances that Mexico will continue to improve the conditions of its migrants, including women and children. | UN | وأكد أن المكسيك ستواصل تحسين ظروف مهاجريها، بمن فيهم النساء والأطفال. |
It would be a mistake to believe that Mexico and Central America can defeat crime alone. | UN | وسيكون من الخطأ أن نعتقد أن المكسيك وأمريكا الوسطى يمكنهما هزيمة الجريمة وحدهما. |
It should be noted that Mexico will continue to promote this issue at future sessions of the General Assembly. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المكسيك ستواصل الترويج لهذه المسألة في الدورات المقبلة للجمعية العامة. |
It should be noted that Mexico will continue to promote this issue at future sessions of the General Assembly. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المكسيك ستواصل الترويج لهذه المسألة في الدورات المقبلة للجمعية العامة. |
358. The representative reported that Mexico had established quotas to promote the participation of women in political decision-making. | UN | ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية. |
358. The representative reported that Mexico had established quotas to promote the participation of women in political decision-making. | UN | ٣٥٨ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية. |
He also informed the Committee that Mexico had joined in spon-soring the draft resolution. | UN | وأبلغ أيضا اللجنة أن المكسيك انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
In conclusion, I emphasize that Mexico attaches particular importance to topics relating to conventional weapons. | UN | وختاما، أؤكد أن المكسيك تعلق أهمية خاصة على المواضيع المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
He highlighted the recommendations contained in the report and noted that Mexico provided a useful paradigm for United Nations engagement with middle-income countries. | UN | وأبرز التوصيات الواردة في التقرير وأشار إلى أن المكسيك قدمت مثالاً مجدياً عن عمل الأمم المتحدة مع البلدان متوسطة الدخل. |
The delegation underscored that Mexico attached great importance to South-South cooperation. | UN | وشدد الوفد على أن المكسيك تولي أهمية كبرى للتعاون بين بلدان الجنوب. |
It should also be noted that Mexico and the United States of America have established a joint plan of action to improve border security. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى أن المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية وضعتا خطة عمل مشتركة لتحسين الأمن على الحدود. |
Importantly, recent statistics on poverty indicated that Mexico had made satisfactory progress in the reduction of poverty. | UN | ومما يتسم بالأهمية أن الإحصاءات الأخيرة دلت على أن المكسيك أحرزت تقدما مُرضيا في مجال الحد من الفقر. |
Nationally, I am pleased to reiterate the fact that Mexico has made headway in achieving the Millennium Development Goals. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يسعدني التأكيد مجددا أن المكسيك حققت تقدما لا بأس به في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Members can rest assured that Mexico will make every diplomatic effort to reform and update our Organization, which the international situation necessitates. | UN | وفي إمكان الأعضاء أن يطمئنوا على أن المكسيك ستبذل كل جهد دبلوماسي ممكن لإصلاح وتحديث منظمتنا، الذي تستلزمـه الحالة الدولية. |
It should be pointed out that Mexico is a State party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | UN | وجدير بالذكر أن المكسيك دولة عضو ف اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
In her report, the Special Rapporteur states that Mexico is confronted with escalating violence, primarily on the part of groups with links to organized crime. | UN | ويشير التقرير إلى أن المكسيك تواجه تصاعداً في أعمال العنف يعود أساساً إلى المجموعات المرتبطة بالجريمة المنظمة. |
At the same time, in touching on the subject of advisory opinions, I must point out that Mexico attaches particular importance to those currently being processed by the Court. | UN | وفي الوقت نفسه، وعند التعرض لموضوع الفتاوى، لا بد لي من أن أوضح أن المكسيك تعلق أهمية خاصة على الفتاوى التي تعدها المحكمة في الوقت الراهن. |
The report notes Mexico's filing of a request for interpretation of the Avena Judgment, based on article 60 of its statute. | UN | ويلاحظ التقرير أن المكسيك تقدمت بطلب لتفسير الحكم في قضية أفينا، استنادا إلى المادة 60 من نظامها الأساسي. |
Mexico had recently passed laws to prevent discrimination against vulnerable groups and had established a national council to prevent discrimination. | UN | وأعلن أن المكسيك قد أقرت مؤخراً قوانين لمنع التمييز ضد المجموعات الضعيفة كما أنشأت مجلساً وطنياً لمنع التمييز. |
It is regrettable, however, that although Mexico is a State party to the Convention on the Rights of the Child, not only is there is a great divergence of laws of the different States, in many cases said laws are not in accordance with the relevant international standards. | UN | وعلى الرغم من أن المكسيك دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل، إلا أنه من المؤسف وجود اختلاف كبير بين قوانين مختلف الولايات، بل أيضاً كون القوانين، في حالات كثيرة، لا تتفق والمعايير الدولية ذات الصلة. |