In addition, he noted that malaria occurred not only among prisoners, but among the entire Nigerian population. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير إلى أن الملاريا لا تصيب السجناء فحسب بل كافة سكان نيجيريا. |
It is estimated that malaria kills more than 1 million people per year in Africa, mostly children. | UN | ويقدر أن الملاريا تقتل ما يزيد عن مليون شخص سنويا في أفريقيا معظمهم من الأطفال. |
It is estimated that malaria costs Africa more than $12 billion each year in direct losses. | UN | ويقدر أن الملاريا تكلف أفريقيا خسائر مباشرة أكثر من 12 بليون دولار في السنة. |
WHO estimated last year that malaria alone had an economic cost to Africa equivalent to 1 per cent of the continent's gross domestic product. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن الملاريا وحدها كلفت أفريقيا اقتصاديا ما يعادل 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للقارة في العام الماضي. |
Finally, we should not forget that malaria is a disease that is preventable, treatable and curable. | UN | وأخيرا يجب ألا يغرب عن البال أن الملاريا مرض يمكن الوقاية منه، وعلاجه، والشفاء منه. |
It rightly points out that malaria is a global problem, as it continues to threaten at least 3 billion people in 107 countries in Asia, the Pacific, Latin America, the Middle East, Europe and Africa. | UN | وهو محق تماما في إشارته إلى أن الملاريا مشكلة عالمية، لأنها لا تزال تهدد 3 بلايين نسمة في 107 من بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأوروبا وأفريقيا. |
That is especially important given that malaria remains the number-one killer in Solomon Islands. | UN | وهذا أمر ذو أهمية خاصة بالنظر إلى أن الملاريا لا تزال القاتل الأول في جزر سليمان. |
From an Africa-wide perspective, there was no evidence that malaria had declined from 2000 to 2006. | UN | ومن منظور أفريقي واسع، لم توجد أية أدلة على أن الملاريا قد تراجعت في الفترة من 2000 إلى 2006. |
It is regrettable that malaria continues to plague several regions of the world, particularly many parts of Africa. | UN | فمن المؤسف أن الملاريا ما زالت تجتاح العديد من مناطق العالم، لا سيما الكثير من أرجاء أفريقيا. |
In conclusion, I wish to emphasize that malaria will remain one of the priority areas of intervention for the health sector in Ethiopia. | UN | وختاما، أود أن أؤكد على أن الملاريا ستظل أحد مجالات التدخل ذات الأولوية بالنسبة للقطاع الصحي في إثيوبيا. |
Statistics prove that malaria is both a result and a cause of poverty. | UN | وتثبت تلك الإحصاءات صدق مقولة أن الملاريا نتيجة وسبب للفقر في آن واحد. |
WHO estimates that malaria kills at least 1 million people every year and contributes to another 2 million deaths. | UN | وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن الملاريا تقضي على ما لا يقل عن مليون شخص سنويا، وتسهم في وفاة مليونين آخرين. |
IHRC-UOCL stated that malaria was endemic in Guyana and that the majority of malaria infections occurred in the hinterland among the Amerindian population. | UN | وذكر أن الملاريا متوطنة في غيانا، وأن غالبية الإصابات بمرض الملاريا في المناطق النائية تقع في أوساط السكان من الهنود الأمريكيين. |
But it's also considered a fact that malaria is caused by spirits and AIDS can be cured by rape. | Open Subtitles | و لكن يعتقد أيضا أن الملاريا تحدث بسبب الأرواح و الإيدز يمكن علاجة عن طريق الإغتصاب |
The moment is drawing near when we can declare that malaria, one of the last scourges besetting humanity, has been eliminated. | UN | ونقترب من اللحظة التي يكون بوسعنا فيها أن نعلن أن الملاريا قد أصبحت آخر الأوبئة التي تستبد بالبشرية وأنه قد تم القضاء عليها. |
25. Recent estimates show that malaria has a significant burden on health systems. | UN | 25 - يتبين من التقديرات الأخيرة أن الملاريا تشكل عبئا ثقيلا على النظم الصحية. |
As a world community, we know that malaria is a threat to health security; this threat will be addressed if the global family commits itself to affordable, action-oriented programmes involving research, vaccination, treatment and preventative education. | UN | وبصفتنا المجتمع الدولي، نعرف أن الملاريا تشكل تهديدا للأمن الصحي؛ وسوف تتم معالجة هذا التهديد إذا النزمت الأسرة العالمية ببرامج ميسورة الكلفة وعملية تشمل البحث والتطعيم والعلاج والتثقيف الوقائي. |
Noting with concern that malaria and diarrhoeal diseases remain prevalent in developing countries, especially in Africa, and also noting their dire consequences for health and development in Africa, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الملاريا وأمراض اﻹسهال لا تزال منتشرة في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، وإذ يلاحظ أيضا ما تتركه من عواقب وخيمة على الصحة والتنمية في أفريقيا، |
This move was given high consideration by the heads of State of Africa owing to the fact that malaria is one of the major causes of death in Africa. | UN | ووجدت هذه المبادرة اهتماما كبيرا من رؤساء دول أفريقيا بالنظر إلى أن الملاريا تمثل واحدا من أكبر أسباب الوفيات في أفريقيا. |
A malaria eradication programme had been stopped by the Government despite the fact that malaria was still one of the biggest health problems in the Hill Tracts and other mountainous regions. | UN | وقد أوقفت الحكومة برنامج القضاء على الملاريا برغم أن الملاريا لم تزل على رأس المشاكل الصحية الكبيرة التي تواجه في الهضاب وفي غيرها من المناطق الجبلية. |
malaria is, however, a disease that is preventable, treatable and curable. | UN | غير أن الملاريا مرض يمكن الوقايـــة منـــه وعلاجـــه والشفاء منـــه. |