"أن النزاع في" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the conflict in
        
    • that conflict in
        
    They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    This distinction reflects the fact that the conflict in Rwanda was internal and thus did not involve the armed forces of another country. UN ويتجلى في هذا التمييز حقيقة أن النزاع في رواندا كان نزاعا داخليا وبالتالي لم تشترك فيه قوات مسلحة تابعة لبلد آخر.
    He added that the conflict in Darfur has been marked by widespread impunity for acts of violence against civilians. UN وأضاف أن النزاع في دارفور اتسم بانتشار الإفلات من العقاب على ممارسات العنف التي استهدفت مدنيين.
    Alarmed that the conflict in Bosnia and Herzegovina and in Croatia has also been characterized by the systematic destruction and profanation of mosques, churches and other places of worship, as well as sites of cultural heritage, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى،
    10. Notes that conflict in one area of the Sudan affects other areas of the Sudan and the wider region, and urges UNAMID to coordinate closely with other United Nations missions in the region, including the United Nations Mission in the Sudan and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad; UN 10 - يلاحظ أن النزاع في أي جزء من السودان يؤثر على الأجزاء الأخرى من البلد وعلى المنطقة ككل، ويحث العملية المختلطة على التنسيق الوثيق مع بعثات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد؛
    The parties consider that the conflict in Afghanistan is the consequence of internal contradictions in that country and threatens security and stability in the region. UN ويرى الطرفان أن النزاع في أفغانستان هو نتيجة للتناقضات الداخلية الموجودة في ذلك البلد، وأنه يهدد اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    The fact of the matter is that the conflict in the Democratic Republic of the Congo is an internal crisis that has spun out of control because of the absence of an effective democratic government at the centre. UN ولكي تخفي السلطات تلك الانتهاكات الجسيمة، فإنها تبحث عن كبش فداء، وواقع اﻷمر أن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أزمة داخلية فلت عيارها بسبب عدم وجود حكومة ديمقراطية فعالة في الحكم.
    778. It is widely recognized that the conflict in Sierra Leone cannot be resolved through military means. UN ٧٧٨ - ومن المسلم به على نطاق واسع أن النزاع في سيراليون لا يمكن تسويته بالوسائل العسكرية.
    Alarmed that the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and in the Republic of Croatia has also been characterized by the systematic destruction and profanation of mosques, churches and other places of worship, religious buildings and sites of cultural heritage, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا اتسم أيضا بالتدمير والتدنيس المنتظمين للمساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، والمباني الدينية ومواقع التراث الثقافي،
    Alarmed that the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and in the Republic of Croatia has also been characterized by the systematic destruction and profanation of mosques, churches and other places of worship, religious buildings and sites of cultural heritage, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا اتسم أيضا بالتدمير والتدنيس المنتظمين للمساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، والمباني الدينية ومواقع التراث الثقافي،
    3. Underlines that the conflict in Somalia is not a conflict among the Somalis but between the people of Somalia and international terrorist groups; UN 3 - يؤكد أن النزاع في الصومال ليس نزاعا بين الصوماليين، وإنما بين شعب الصومال وجماعات إرهابية دولية؛
    He expressed appreciation to the Special Rapporteur for indicating, in paragraph 27, that the conflict in the Democratic Republic of the Congo remained an internal armed conflict, a fact that was not universally accepted, including by the previous speaker, who had referred to a coalition of aggressors. UN وأعرب عن تقديره للمقرر الخاص لما ذكره في الفقرة ٢٧ مـــن أن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية يظل نزاعا مسلحا داخليا، وهي حقيقة، ما زال ثمة من لم يقبلوها بعد، ومن بينهم المتحدث السابق الذي أشار إلى تحالف معتدين.
    49. The Committee noted that the conflict in Guinea-Bissau was over but that it had had a great impact on the economic situation, which was very grave. UN 49 - ولاحظت اللجنة أن النزاع في غينيا - بيساو قد انتهى، إلا أنه أحدث أثرا كبيرا على الوضع الاقتصادي للبلد البالغ الخطورة.
    Alarmed that the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and in the Republic of Croatia has also been characterized by the systematic destruction and profanation of mosques, churches and other places of worship, as well as sites of cultural heritage, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى،
    There can be no doubt that the conflict in Rwanda was an armed conflict as evidenced by the means and methods employed by those involved, and as evidenced by the sheer scale of atrocities committed during the period 6 April to 15 July 1994. UN وليس ثمة شك في أن النزاع في رواندا كان نزاعا مسلحا، وهو ما تؤكده الوسائل واﻷساليب المستخدمة من قبل اﻷطراف المتورطة فيه، وما يؤكده المدى الهائل الذي بلغته الفظائع التي اقترفت خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    There can be no doubt that the conflict in Rwanda was an armed conflict as evidenced by the means and methods employed by those involved, and as evidenced by the sheer scale of atrocities committed during the period from 6 April to 15 July 1994. UN وليس ثمة شك في أن النزاع في رواندا كان نزاعا مسلحا، وهو ما تؤكده الوسائل واﻷساليب المستخدمة من قبل اﻷطراف المتورطة فيه، وما يؤكده المدى الهائل الذي بلغته الفظائع التي اقترفت خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    " Alarmed that the conflict in Bosnia and Herzegovina and in Croatia has also been characterized by the systematic destruction and profanation of mosques, churches and other places of worship, as well as sites of cultural heritage, UN " وإذ يثير جزعها أن النزاع في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى،
    Alarmed that the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and in the Republic of Croatia has also been characterized by the systematic destruction and profanation of mosques, churches and other places of worship, as well as sites of cultural heritage, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى،
    Alarmed that the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and in the Republic of Croatia has also been characterized by the systematic destruction and profanation of mosques, churches and other places of worship, as well as sites of cultural heritage, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus