In that context, we believe that the promotion of e-volunteering is an innovative form and a positive aspect of the virtual activity of Internet users. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن النهوض بالعمل التطوعي الإليكتروني شكل مبتكر وجانب إيجابي في نشاط مستخدمي الشبكة العنكبوتية. |
We are convinced that the promotion of a culture of peace and of mutual understanding will help bring about a harmonious world. | UN | ونثق في أن النهوض بثقافة السلم والتفاهم المتبادل سيسهم في تحقيق عالم متوائم. |
And with women the direct beneficiaries of nearly 85 per cent of the more than 8 million services the organization performs annually, it is clear that the advancement of women is a top priority for the organization. | UN | ونظراً لأن المرأة هي المستفيدة مباشرة من قرابة 85 في المائة من الخدمات التي يقدمها الفيلق سنوياً والتي تبلغ أكثر من 8 ملايين خدمة، يتضح أن النهوض بالمرأة يمثل أولوية عليا بالنسبة للفيلق. |
This means that advancing primary care and intensifying and improving the conditions for preventive measures are a top priority; | UN | ومعنى هذا أن النهوض بالرعاية الصحية الأولية وتعزيز شروط التدابير الوقائية وتحسينها أمور تعد أولوية قصوى؛ |
We believe that promoting the work of the Conference cannot be achieved by changing the format or modality of the rules of procedure. | UN | ونعتقد أن النهوض بأعمال المؤتمر لا يمكن أن يتحقق عن طريق تغيير طريقة أو شكل النظام الداخلي، ولا بتغيير تفسيرنا لمواده. |
For my part, I assure the international community that promotion of democracy will continue to be one of the priorities during my term as Secretary-General. | UN | ومن جهتي، أؤكد للمجتمع الدولي أن النهوض بالديمقراطية سيظل أحد أولوياتي خلال مدة ولايتي كأمين عام. |
Israel recognizes that the promotion and protection of human rights is an essential component of the Strategy. | UN | إسرائيل تدرك أن النهوض بحماية حقوق الإنسان عنصر جوهري من الاستراتيجية. |
My delegation agrees that the promotion of democracy and good governance, and respect for human rights and fundamental freedoms, are mutually reinforcing. | UN | ويوافق وفد بلدي على أن النهوض بالديمقراطية، والحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية يعزز بعضه بعضا. |
We believe that the promotion of human rights and sustainable development should be a constant priority throughout the activities of the Decade. | UN | ونعتقد أن النهوض بحقوق الانسان والتنمية المستدامة ينبغي أن يحظيا دائما باﻷولوية في كل أنشطة العقد. |
For our part, we consider that the promotion of development must be at the core of our renewed Organization. | UN | وإننا نرى أن النهوض بالتنمية يجب أن يكون في صلب أنشطـــة منظمتنـــا المتجددة. |
The Child and Youth Welfare Code specifies that the promotion of a child's health shall begin with adequate pre- and post-natal care both for the child and the mother. | UN | ٢٩١- ينص قانون رعاية الطفل والشباب على أن النهوض بصحة الطفل يبدأ برعاية كافية للطفل واﻷم على السواء قبل الوضع وبعده. |
Yet we believe that the advancement of Agenda 21 and the environmental treaties is not dependent solely on their implementation through national programmes. | UN | إلا أننا نعتقد أن النهوض بجدول أعمال القرن ٢١ والمعاهدات المتعلقة بالبيئة لا يعتمد على تنفيذها من خلال البرامج الوطنية فقط. |
It is clear that the advancement of those countries would be a major fillip for the globalization process. | UN | ومن الواضح أن النهوض بتلك البلدان سيكون بمثابة دفعة كبيرة لعملية العولمة. |
Forum members feel that the advancement of this collective, regional Plan is a constructive response to the mandate for regional action expressed in the Barbados Programme. | UN | ويرى أعضاء المحفل أن النهوض بهذه الخطة اﻹقليمية الجماعية هو استجابة بناءة للعمل اﻹقليمي المعرب عنه في برنامج بربادوس. |
Several delegations recalled that advancing solutions for refugees was the core mandate of UNHCR and urged the Office to further enhance its efforts in this area, particularly voluntary return. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن النهوض بالحلول من أجل اللاجئين هو الولاية الرئيسية للمفوضية، وحثت المفوضية على مواصلة تعزيز جهودها في هذا المجال، وبخاصة العودة الطوعية. |
It was understood that advancing the work in each of the three task teams would include engagement with at least one pilot project. | UN | وكان مفهوما أن النهوض بالعمل في كل فريق من أفرقة العمل الثلاثة سيتضمن المشاركة في مشروع رائد واحد على الأقل. |
In its analysis of science, technology and innovation, the Committee noted that advancing a nation's capacity in science, technology and innovation and its effective application in economic activities are indispensable to sustainable and inclusive development. | UN | ولاحظت اللجنة، لدى تحليلها لدور العلم والتكنولوجيا والابتكار، أن النهوض بقدرات بلد ما في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار وتطبيقها الفعال في الأنشطة الاقتصادية ضروريان للتنمية المستدامة والشاملة. |
Observing that poverty is caused by social and historic factors, he emphasized that promoting human rights was an essential component for eradicating poverty. | UN | ولاحظ أن الفقر ينشأ عن عوامل اجتماعية وتاريخية، فشدد على أن النهوض بحقوق الإنسان مكوّن أساسي في استئصال شأفة الفقر. |
And, in answer to its critics, he stressed that promoting the right of the Palestinian people to an independent and sovereign State did not mean working against the interests of Israel. | UN | وأكد، ردّاً على منتقدي اللجنة، أن النهوض بحق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة ذات سيادة ليس معناه العمل ضد مصالح إسرائيل. |
The study concludes that promotion of health and prevention should already be addressed to younger people and should continue, as long as possible, throughout life. | UN | وتخلص الدراسة إلى أن النهوض بالصحة والوقاية ينبغي أن يوجه إلى الأصغر سنا ويستمر، قدر الإمكان، على مدى الحياة. |
We believe that enhancing such a close, cooperative relationship will have a salutary impact on the future of the Organization. | UN | ونعتقد أن النهوض بهذه العلاقة التعاونية الوثيقة سيكون له أثر مفيد على مستقبل المنظمة. |
14. Considers that scaling up investment, both public and private, in the agricultural sector is one of the keys to addressing the challenges of food insecurity in developing countries. | UN | 14- ترى أن النهوض بالاستثمار، العام منه والخاص، في القطاع الزراعي هو واحد من العناصر الرئيسية للتصدي للتحدي الذي يمثله انعدام الأمن الغذائي في البلدان النامية. |
Crucial to the international community's efforts in the maintenance of international peace and securities, without question, the advancement of the disarmament process. | UN | ومما لا شك فيه أن النهوض بعملية نزع السلاح أمر حاسم لجهود المجتمع الدولي في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Moreover, the advancement of women in Ethiopia was intimately linked to the overall development of the country. | UN | علاوةً على ذلك، نرى أن النهوض بالمرأة مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتنمية بوجهٍ عامٍّ في البلد. |