"أن الوضع القائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the status quo
        
    Noting in particular that the status quo tends to be particularly detrimental to the election of experts from some regional groups, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم مجحف بشكل خاص فيما يتعلق بانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    Noting in particular that the status quo tends to be particularly detrimental to the election of experts from some regional groups, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    Most of us agree that the status quo is unacceptable. UN ويتفق معظمنا على أن الوضع القائم غير مقبول.
    If we are doing that again today, it is because we believe, more than ever before, that the status quo is not an option. UN وإذا كنا نفعل ذلك مرة أخرى اليوم، فلأننا نؤمن، أكثر من ذي قبل، أن الوضع القائم راهنا لا يشكل خيارا.
    According to the same poll, only a small minority in each community believed that the status quo was the answer. UN وبيَّن الاستطلاع نفسه أن أقلية صغيرة فقط في كل من الطائفتين هي التي تعتقد أن الوضع القائم هو الحل.
    Noting in particular that the status quo tends to be particularly detrimental to the election of experts from some regional groups, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    Noting in particular that the status quo tends to be particularly detrimental to the election of experts from some regional groups, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    Noting in particular that the status quo tends to be particularly detrimental to the election of experts from some regional groups, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    It is therefore widely acknowledged that the status quo on financing is unacceptable and the goal of the African Union should be to develop adequate, flexible and sustainable sources of funding for its peace operations. UN ولذلك، فإن من المسلم به على نطاق واسع أن الوضع القائم فيما يتعلق بالتمويل هو وضع غير مقبول، وأن على الاتحاد الإفريقي أن يتوخى إيجاد مصادر ملائمة ومرنة ومستدامة لتمويل عملياته لحفظ السلام.
    When it has a sense of the occupation and of the reasons why Palestinians have resisted for many generations, the public begins to understand that the status quo cannot stand if peace is the actual goal. UN وعندما يُدرك الجمهور الاحتلال والأسباب التي دعت الفلسطينيين إلى المقاومة طوال أجيال عديدة، يبدأ يفهم أن الوضع القائم لا يمكن أن يستمر إذا كان السلام هو الهدف الحقيقي.
    7. Reiterates that the status quo is unacceptable, and stresses its support for the Secretary-General's mission of good offices and the importance of the concerted efforts to work with the Secretary-General towards an overall comprehensive settlement; UN ٧ - يكرر التأكيد على أن الوضع القائم غير مقبول ويؤكد دعمه لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وأهمية تضافر الجهود في العمل مع اﻷمين العام في سبيل تحقيق تسوية شاملة كلية؛
    8. Reiterates that the status quo is unacceptable, and stresses its support for the Secretary-General's mission of good offices and the importance of concerted efforts to work with the Secretary-General towards an overall comprehensive settlement; UN ٨ - يكرر التأكيد على أن الوضع القائم غير مقبول ويؤكد تأييده لبعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام، وأهمية تضافر الجهود في العمل مع اﻷمين العام في سبيل تحقيق تسوية شاملة كلية؛
    7. Reiterates that the status quo is unacceptable, and stresses its support for the Secretary-General's mission of good offices and the importance of the concerted efforts to work with the Secretary-General towards an overall comprehensive settlement; UN ٧ - يكرر التأكيد على أن الوضع القائم غير مقبول ويؤكد دعمه لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وأهمية تضافر الجهود في العمل مع اﻷمين العام في سبيل تحقيق تسوية شاملة كلية؛
    8. Reiterates that the status quo is unacceptable, and stresses its support for the Secretary-General's mission of good offices and the importance of concerted efforts to work with the Secretary-General towards an overall comprehensive settlement; UN ٨ - يكرر التأكيد على أن الوضع القائم غير مقبول ويؤكد تأييده لبعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام، وأهمية تضافر الجهود في العمل مع اﻷمين العام في سبيل تحقيق تسوية شاملة كلية؛
    7. Reiterates that the status quo is unacceptable, and stresses its support for the Secretary-General’s mission of good offices and the importance of the concerted efforts to work with the Secretary-General towards an overall comprehensive settlement; UN ٧ - يكرر تأكيد أن الوضع القائم غير مقبول ويؤكد دعمه لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وأهمية تضافر الجهود في العمل مع اﻷمين العام في سبيل تحقيق تسوية شاملة كلية؛
    11. The Ministers reaffirmed that the status quo in Cyprus is unacceptable and urged both sides to make a determined effort to achieve a comprehensive political settlement. UN ١١ - وأكد الوزراء مجددا أن الوضع القائم في قبرص غير مقبول وحثوا الجانبين على بذل جهد دائب لتحقيق تسوية سياسية شاملة.
    The European Council agreed with the Secretary-General of the United Nations that the status quo in Kosovo is unsustainable and, thus, stressed the need to move forward towards a Kosovo settlement, which is essential for regional stability. UN ووافق المجلس الأوروبي الأمين العام للأمم المتحدة على أن الوضع القائم في كوسوفو لا يمكن أن يستمر، وبالتالي شدد على ضرورة المضي قدما من أجل تحقيق التسوية في كوسوفو، التي تشكل عاملا أساسيا لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    38. In November Ayatollah Hashami Shahroudi spoke of the necessity of lawyers and judges finding their proper status in society, adding that the status quo " does not match what has been stipulated in Islam " . UN 38- وفي تشرين الثاني/نوفمبر تحدث آية الله هاشمي شهرودي عن ضرورة أن يجد المحامون والقضاة مركزهم الصحيح في المجتمع، مضيفاً أن الوضع القائم " لا يتمشى مع ما نص عليه الإسلام " .
    8. Reiterates that the status quo is unacceptable, and stresses its support for the Secretary-General’s mission of good offices and the importance of concerted efforts to work with the Secretary-General towards an overall comprehensive settlement; UN ٨ - يكرر تأكيد أن الوضع القائم غير مقبول ويؤكد تأييده لبعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام، وأهمية تضافر الجهود في العمل مع اﻷمين العام في سبيل تحقيق تسوية شاملة كلية؛
    6. Reaffirms that the status quo is unacceptable and that negotiations on a final political solution of the Cyprus problem have been at an impasse for too long; UN ٦ - يؤكد من جديد أن الوضع القائم غير مقبول وأن المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى حل سياسي نهائي للمشكلة القبرصية لم تخرج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه منذ وقت طويل جدا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus