Not only would such a course of action unbalance the text but it would also signal that delegations were not ready to compromise. | UN | واتباع مسار عمل من هذا القبيل لن يخل بتوازن النص فحسب بل سيشير أيضا إلى أن الوفود غير مستعدة لتقديم تنازلات. |
If there were no objections, he would take it that delegations agreed to paragraph 20 as revised. | UN | واذا لم يكن هناك أي اعتراضات فسيعتبر أن الوفود توافق على الفقرة ٢٠ بصيغتها المقترحة. |
It is my understanding that delegations also need more time for consultations before action is taken on this proposal. | UN | وأفهم أيضا أن الوفود تحتاج كلك الى مزيد من الوقت للتشاور قبل البت في مشروع القرار هذا. |
I agree with you, Sir, that delegations have worked hard. | UN | وأتفق معكم، سيدي، على أن الوفود اضطلعت بعمل شاق. |
In his opinion, that was due in large part to the fact that the delegations had had little to discuss on that agenda item at the previous session. | UN | وأضاف أنه يرى أن هذا ناجم، إلى حد كبير، عن أن الوفود لم تكن مكتفية ببحث ذلك البند من جدول أعمال تلك الدورة. |
We are confident that delegations will continue to support the draft resolution. | UN | ونحن على ثقة من أن الوفود ستواصل تأييد مشروع القرار هذا. |
It was clear that delegations had difficulty with the proposed revision, given which the original drafting should be retained. | UN | ومن الواضح أن الوفود واجهت صعوبة في قبول التنقيح المقترح، وبالتالي ينبغي الاحتفاظ بالصياغة الأصلية. |
If I hear no objection, I shall take it that delegations agree to allow the delegation of Togo to speak. | UN | إن لم أسمع أي اعتراض سوف أعتبر أن الوفود توافق على السماح لوفد توغو بالكلام في اللجنة. |
Now that delegations had managed to find new common ground in a field -- insolvency law -- that was traditionally marked by diversity, even more ambitious projects in the form of multilateral conventions seemed possible. | UN | وبما أن الوفود تمكنت من التوصل إلى أرضية مشتركة جديدة في أحد المجالات الذي اتسم تقليديا بالتنوع، وهو قانون الإعسار، يبدو إنجاز مشاريع أكثر طموحا في شكل اتفاقيات متعددة الأطراف أمرا ممكنا. |
It appeared from the consultations he had held that delegations were in agreement regarding the appointment of Mr. Kolarov as Secretary-General of the Conference. | UN | وأضاف أن المشاورات التي أجراها أظهرت أن الوفود توافق على تعيين السيد بيتر كولاروف أميناً عاماً للمؤتمر. |
From the discussion held at the previous meeting it had emerged that delegations wished to continue the negotiations. | UN | وقد تبيّن من المناقشات التي دارت في الاجتماع السابق أن الوفود تريد مواصلة المفاوضات. |
If he heard no objection, he would take it that delegations wished to proceed in that manner. | UN | وإذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن الوفود تود أن تمضي على هذا النحو. |
It was also agreed that delegations which inscribed themselves on the list of speakers should take the floor when their turn came. | UN | وتم الاتفاق أيضا على أن الوفود التي سجلت أسماءها على قائمة المتحدثين ينبغي أن تعطى الكلمة عندما يأتي دورها. |
After his consultations, the Rapporteur reported after his consultations that delegations had asked for more time to consult their Governments. | UN | وأفاد المقرر بعد مشاوراته أن الوفود طلبت مزيداً من الوقت للتشاور مع حكوماتها. |
Nonetheless, it was noted that delegations were still free to present their views on any of the recommendations referred to. | UN | إلا أنه لوحظ أن الوفود لا تزال حرة في تقديم آرائها المتعلقة بأي من التوصيات المشار إليها. |
If I hear no objection, I shall take it that delegations agree with this procedure. | UN | وإذا لم أسمع اعتراضا، فسأعتبر أن الوفود توافق على هذا الإجراء. |
The text should also mention, however, that delegations participating in the first session of the Preparatory Committee had agreed that nothing prejudged the position of States regarding those documents. | UN | غير أن النص ينبغي أن يشير إلى أن الوفود المشاركة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية قد اتفقت على عدم المساس بمواقف الدول فيما يتعلق بتلك الوثائق. |
The Administrator further believes that delegations are fully aware of the implications of the present funding situation of UNDP. | UN | كذلك يرى مدير البرنامج أن الوفود تدرك تماما الآثار المترتبة على الحالة التمويلية الراهنة للبرنامج الإنمائي. |
I am sure that the delegations present here have duly noted all his information. | UN | وإنني متأكد من أن الوفود الحاضرة هنا قد اطلعت على النحو الواجب على جميع المعلومات. |
He noted that the delegations that had opposed the draft resolution were members of the regional group that was most over-represented on the staff of the Office of the High Commissioner. | UN | وأشار إلى أن الوفود التي عارضت مشروع القرار هي أعضاء في التجمعات الإقليمية الأكثر تمثيلاً في ملاك مفوضية الأمم المتحدة. |
It was noted that those delegations which had explicitly addressed those elements had expressed negative views thereon. | UN | ولوحظ أن الوفود التي تناولت صراحة هذين العنصرين قد أعربت عن آراء سلبية بشأنهما. |
We believe that delegates to the First Committee gathered here can mobilize the trust and confidence needed for progress towards the desired goals. | UN | ونعتقد أن الوفود المشاركة في اللجنة الأولى المجتمعة هنا يمكنها حشد الثقة اللازمة لإحراز تقدم على طريق تحقيق الأهداف المرجوة. |
Nevertheless, given the importance of this issue, I assume that delegations would not wish this report to be the last word on the subject. | UN | غير أنه نظراً ﻷهمية هذه المسألة فإني أفترض أن الوفود لا ترغب في أن يكون هذا التقرير آخر كلمة حول الموضوع. |