The Commission noted that the Agency was seeking a participatory way to finance the debt on account of VAT. | UN | ولاحظت اللجنة أن الوكالة تسعى إلى إيجاد طريقة تشاركية لتمويل الدين المتأتي من الضريبة على القيمة المضافة. |
The cash flow forecast for 2001 indicated that the Agency would have a cash shortage of about $66 million. | UN | وتدل التنبؤات المتعلقة بتدفق النقد لعام 2001 أن الوكالة سيكون لديها عجز نقدي قدره 66 مليون دولار. |
We believe that the Agency is well endowed to make a greater contribution towards providing durable solutions in this field. | UN | ونعتقد أن الوكالة لها من الموارد ما يكفي لتقديم إسهام أكبر صوب توفير حلول دائمة في هذا الميدان. |
Then it concluded that IAEA was unable to state that Iraq had complied with its safeguards agreement. | UN | ثم تخلص إلى أن الوكالة لم تتمكن من تأكيد أن العراق قد امتثل لاتفاق ضماناته. |
We are very glad that the IAEA is also helping in the introduction of these applications in developing countries. | UN | ويسرنا كل السرور أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد أيضا على إدخال هذه التطبيقات في البلدان النامية. |
The Board was not provided with evidence that UNRWA reviewed the individual receivables listing. | UN | ولم يتلق المجلس أي أدلة تثبت أن الوكالة قد أجرت مراجعة لقائمة التبرعات الفردية المستحقة القبض. |
I wish to conclude by reiterating that the Agency is a unique multidisciplinary organization in the United Nations family. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بأن أكرر التأكيد على أن الوكالة منظمة متعددة التخصصات ضمن أسرة الأمم المتحدة. |
You must understand that the Agency doesn't trust you, and they're gonna kill you unless you do as I say. | Open Subtitles | الذي يجب عليكِ أن تفهميه هو أن الوكالة لا تثق بكِ بعد الآن وسيقتلونكِ مالم تسمعي ما أقوله. |
64. The Board noted that the Agency did not prepare and review creditors' reconciliations on a monthly basis. | UN | 64 - أشار المجلس إلى أن الوكالة لم تقم بإعداد تسويات للحسابات الدائنة ومراجعتها على أساس شهري. |
However, this amount is not a current obligation of UNRWA as there is currently no indication that the Agency will cease to operate and therefore as in prior financial statements, only a disclosure is included. | UN | ولكن هذا المبلغ ليس التزاما حاليا للأونروا حيث لا توجد حاليا أي إشارة إلى أن الوكالة سوف تتوقف عن العمل، وبالتالي وكما كان الحال في البيانات المالية السابقة، يدرج الإفصاح عنها فحسب. |
The Philippines is pleased that the Agency made that a priority activity, given the rise in the number of cancer patients, particularly in the developing world. | UN | ويسر الفلبين أن الوكالة جعلت ذلك نشاطا ذا أولوية، في ضوء ارتفاع عدد مرضى السرطان، ولا سيما في البلدان النامية. |
It also noted that the Agency had launched an appeal for $117 million for the year 2002. | UN | ولاحظت أيضا أن الوكالة أصدرت نداء قيمته 117 مليون دولار لعام 2002. |
The cash flow forecast for 2000 indicated that the Agency would have a cash shortage of about $52.2 million by the end of the year. | UN | وتدل التنبؤات المتعلقة بتدفق النقد لعام 2000 أن الوكالة سيكون لديها عجز نقدي قدره 52.2 مليون دولار بحلول نهاية العام. |
It was also regrettable that the Agency had not been able to complete the preparation of the feasibility study for the establishment of the University of Jerusalem " Al-Quds " for Palestine refugees. | UN | ومما يؤسف له أيضا أن الوكالة لم تستطع إكمال إعداد دراسة الجدوى الخاصة بإنشاء جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA) noted in this regard that the Agency was not a party to any convention. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن الوكالة ليست طرفا في أية اتفاقية. |
It further notes that IAEA regularly reports to the General Assembly on progress made in these fields. | UN | ويلاحظ المؤتمر كذلك أن الوكالة تقوم بشكل منتظم بتقديم تقارير إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في هذه الميادين. |
It felt that IAEA was the basic mechanism and should not be changed. | UN | وأضاف قائلا إن اليابان يرى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الآلية الأساسية ولا ينبغي تغييرها. |
The Conference had to send the message that IAEA and its Member States were considering a plan of action. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر ينبغي أن يوضح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودولها الأعضاء تنظر في مسألة وضع خطة للعمل. |
China is of the view that the IAEA should adopt a balanced approach towards both categories of activities, with emphasis on the following areas. | UN | وترى الصين أن الوكالة ينبغي أن تعتمد نهجا متوازنا تجاه فئتي الأنشطة كلتيهما، مع التشديد على المجالات التالية. |
Here, we may remind ourselves of the primary objective enunciated in the Agency's mission statement, which says that the IAEA: | UN | وهنا اسمحوا لنا أن نذكّر أنفسنا بالهدف الأولي الموضح في بيان رسالة الوكالة، الذي ينص على أن الوكالة: |
The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region. | UN | وما فتئ الفريق العامل يعتقد أن الوكالة تضطلع بدور حيوي في الحفاظ على استقرار المنطقة وأمنها. |
The Board has confirmed, however, that UNRWA is able to meet its immediate liabilities as they fall due. | UN | غير أن المجلس قد تأكد من أن الوكالة لديها القدرة على الوفاء بالتزاماتها المباشرة عند حلول أجلها. |
This sentence as written implies US-EPA concluded that all backpack applications result in unacceptable exposure risks. | UN | وطريقة صياغة هذه العبارة تعني أن الوكالة خلصت إلى أن جميع الاستخدامات الظهرية تسفر عن مخاطر تعرض غير مقبولة. |
However, the Agency was able to maintain operations in most areas. | UN | غير أن الوكالة تمكنّت من مواصلة عملياتها في معظم المناطق. |
Dad, Chloe told me the agency you used was only open six months... and I was the only kid adopted. | Open Subtitles | أبي، أخبرتني "كلوي" أن الوكالة التي تعاملتم معها عملت فقط لستة أشهر و كنت الطفل الوحيد الذى تبني |