He confirmed that the United States had already paid in full and some other major donors had made their first quarter payments. | UN | وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة. |
The Subcommittee noted that the United States had discovered 816 near-Earth objects of that size. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن الولايات المتحدة قد اكتشفت 816 جسما قريبا من الأرض بهذا الحجم. |
Mexico had also alleged that the United States had violated its obligation under article 36, paragraph 2, of the Vienna Convention by failing to provide meaningful and effective review and reconsideration of convictions and sentences. | UN | وادعت المكسيك أيضا أن الولايات المتحدة قد خرقت التزامها بموجب المادة 36، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا عن طريق إخفاقها في مراجعة الإدانات والأحكام وفي إعادة النظر فيها على نحو مجد وفعال. |
For our part, we believe that the United States has, as a priority, set a course that, once completed, will strengthen the underpinnings of this institution. | UN | ونحن من جانبنا، نعتقد أن الولايات المتحدة قد اختطت مسارا، على سبيل اﻷولوية، من شأنه إذا ما اكتمل أن يُعزز دعائم هذه المؤسسة. |
We observe also that the United States has acknowledged this principle elsewhere. | UN | ونلاحظ أيضاً أن الولايات المتحدة قد اعترفت بهذا المبدأ في موضع آخر. |
This resolution also noted that the USA has already complied with most of the provisions of the Convention and therefore encouraged the USA to accede to the Convention. | UN | ويشير هذا القرار أيضاً إلى أن الولايات المتحدة قد امتثلت إلى معظم أحكام الاتفاقية، ويشجعها من ثمّ على الانضمام إليها. |
The huge subsidies have meant that the US has become the largest producer of ethanol in the world. Yet, despite this huge advantage, some foreign firms can still make it in the American market. | News-Commentary | وهذه الإعانات الضخمة تعني أن الولايات المتحدة قد أصبحت أكبر منتج للإيثانول على مستوى العالم. ولكن على الرغم من هذه الميزة الضخمة، إلا أن بعض الشركات الأجنبية ما زال بوسعها الوصول إلى السوق الأميركية في هذا المجال. |
38. Thailand noted with appreciation that the United States had initiated the ratification process relating to a number of human rights instruments. | UN | 38- وأشارت تايلند بتقدير إلى أن الولايات المتحدة قد شرعت في عملية التصديق فيما يتعلق بمجموعة من صكوك حقوق الإنسان. |
He pointed out that the United States had contacted the Gibril Ibrahim, Abdelwahid and Minni Minnawi factions, and that dialogue should not be limited to Darfur but should include fighters of the revolutionary front, who had begun joining hands with some opposition forces. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة قد اتصلت بفصائل جبريل إبراهيم وعبد الواحد ومني ميناوي، وأن الحوار لا ينبغي أن يقتصر على دارفور، بل ينبغي أن يشمل مقاتلي الجبهة الثورية الذين بدأوا في ضم صفوفهم إلى بعض قوى المعارضة. |
It was regrettable that the United States had exerted so much effort to thwart the Palestinians' bid for statehood rather than holding Israel accountable for its unlawful, unilateral actions. | UN | ومما يؤسف له أن الولايات المتحدة قد بذلت جهوداً كبيرة لإحباط محاولة الفلسطينيين الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية بدلاً من تحميل إسرائيل المسؤولية عن تصرفاتها غير القانونية الأحادية الجانب. |
45. Austria stated that the United States had set positive examples in the protection of human rights at the national and international levels. | UN | 45- وذكرت النمسا أن الولايات المتحدة قد قدمت أمثلة إيجابية على حماية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي. |
77. New Zealand stated that the United States had demonstrated leadership in the promotion of human rights. | UN | 77- وذكرت نيوزيلندا أن الولايات المتحدة قد أظهرت روحاً قيادية في تعزيز حقوق الإنسان. |
It noted that the United States had partially accepted the recommendation made by Egypt to, inter alia, address discrimination in law and practice against Americans of African, Arab and Muslim origin in the administration of justice. | UN | وأشارت مصر إلى أن الولايات المتحدة قد قبلت جزئياً توصية مصر بأمور منها تناوُل التمييز في حق الأمريكيين من أصل أفريقي وعربي ومسلم في القانون والممارسة في إطار نظام إقامة العدل. |
Moreover, there was a precedent in that the United States had recognized the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia and the Republic of Palau as having the status of free association with sovereignty. | UN | زيادة على ذلك هناك سابقة تتمثل في أن الولايات المتحدة قد اعترفت بجزر مارشال وولايات مكرونيزيا المتحدة وجمهورية بالاو لكونها تتمتع بوضع الارتباط الحر مع السيادة. |
The representative of the United States recently stated from this rostrum that the United States has given Cuba food and medications. | UN | وقد أعلن ممثل الولايات المتحدة مؤخرا من هذه المنصة أن الولايات المتحدة قد منحت الطعام والأدوية لكوبا. |
Indeed, as shown by our moratorium on testing while the negotiations proceed, we are prepared for the conclusion that the United States has already conducted its last nuclear-weapons test. | UN | وكما يبين وقفنا المؤقت للتجارب فعلا بينما تستمر المفاوضات، فإننا على استعداد للخلوص إلى أن الولايات المتحدة قد أجرت بالفعل آخر تجربة من تجاربها النووية. |
I wish also to indicate that the United States has signed on as a sponsor of draft resolution A/C.1/59/L.60. | UN | وأود أن أبين أيضا أن الولايات المتحدة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.1/59/L.60. |
We have been very active in this domain, and I was therefore happy to hear that the United States has finalized its review of FMCT and indeed does want these negotiations to take place. | UN | فقد كنا نشطين جداً في هذا المجال، ولذلك فقد كنت سعيدا بأن أسمع أن الولايات المتحدة قد استكملت استعراضها للمعاهدة وأنها ترغب فعلا في إجراء تلك المفاوضات بشأنها. |
I understand that the United States has begun consultations with OAU, with African and European countries and with a number of other States. | UN | وأعتقد أن الولايات المتحدة قد أجرت مشاورات مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع البلدان اﻷفريقية واﻷوروبية وكذلك مع عدد معين من الدول اﻷخرى. |
In the absence of any move by the United States to repeal the relevant Acts, Member States may be justified in concluding that the United States has adopted a negative attitude by ignoring the will and expressed wish of members of the General Assembly. | UN | وما لم تتخذ الولايات المتحدة أي خطوة ﻹلغاء القوانين ذات الصلة، يصبح لدى الدول اﻷعضاء ما يبرر استنتاج أن الولايات المتحدة قد اتخذت موقفا سلبيا بتجاهلها إرادة أعضاء الجمعية العامة ورغبتهم المعلنة. |
This resolution also noted that the USA has already complied with most of the provisions of the Convention and therefore encouraged the USA to accede to the Convention. | UN | ويشير هذا القرار أيضاً إلى أن الولايات المتحدة قد امتثلت إلى معظم أحكام الاتفاقية، ويشجعها من ثمّ على الانضمام إليها. |
That the Latin American right can sleep at night despite this leftward tide is not merely the result of communism’s disappearance, nor does it mean that the US has given up its hegemonic intentions. The explanation lies in the fact that much of today’s left is not the left as we have known it. | News-Commentary | الحقيقة أن الثقة التي يتحلى بها اليمين على الرغم هذا المد اليساري ليست مجرد نتيجة لزوال الشيوعية، ولا تعني أن الولايات المتحدة قد تخلت عن نواياها في فرض هيمنتها على المنطقة. بل إن التفسير يكمن في أن أغلب اليسار اليوم لا يشبه اليسار الذي عرفناه من قبل. |
China’s growing power has actually reinforced Japanese dependence on the US for its security. Japan’s main worry is that the US may not wish to risk a war with China over territorial disputes in the East China Sea. | News-Commentary | وتفسير آبي إذن ليس في حقيقة الأمر خروجاً جذرياً عن نظام ما بعد الحرب على الإطلاق. فقد عززت قوة الصين المتنامية في واقع الأمر من اعتماد اليابان على الولايات المتحدة لحماية أمنها. ويتمثل التخوف الرئيسي في اليابان في أن الولايات المتحدة قد لا ترغب في المجازفة بخوض حرب ضد الصين بسبب نزاعات إقليمية في بحر الصين الشرقي. وأخشى ما تخشاه اليابان، فضلاً عن صعود الصين، هو انحدار الولايات المتحدة المحتمل. |