We are all aware that violations of human rights take place everywhere. | UN | فنحـن جميعا ندرك أن انتهاكات حقوق الإنسان تقع في كل مكان. |
We enter the new millennium knowing that violations of fundamental human rights and freedoms are still taking place in many parts of the world. | UN | وإننا ندخل اﻷلفية الجديدة مدركين أن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسيــة لا تزال تحدث في أجزاء عديدة من العالم. |
Lesotho shares the view that violations of human rights and international humanitarian law are reprehensible. | UN | وتتشاطر ليسوتـــو وجهــة النظر التي ترى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي انتهاكات تستحق الشجب. |
According to the State party, the violations of fundamental rights alleged in the present communication must be considered in that global context. | UN | وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية التي ادعى هذا البلاغ ارتكابها ينبغي أن ينظر إليها في هذا السياق العام. |
In paragraph 2, it should be clearly stated that the violations of human rights law and humanitarian law referred to therein are targeted at national, ethnical, racial and religious groups, in accordance with the Genocide Convention. | UN | وينبغي أن يبيّن نص الفقرة 2 بوضوح أن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني المشار إليها في هذه الفقرة تستهدف جماعات قومية وإثنية وعرقية ودينية، وفقاً لما ورد في اتفاقية منع الإبادة الجماعية. |
The Minister of Justice himself expressed the view that violations of human rights of women in Haiti are not only incidental but structural. | UN | لقد كان من رأي وزير العدل نفسه أن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في هايتي ليست هي عرضية فحسب وإنما هي هيكلية أيضاً. |
There have been indications that violations of civil and political rights, in the context of elections, are already increasing. | UN | وهناك دلائل تشير إلى أن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، في إطار الانتخابات، تزداد بالفعل. |
The Institute on Religion and Public Policy (IRPP) also noted that violations of religious freedom are rampant. | UN | كما أشار معهد دراسة الدين والسياسة العامة إلى أن انتهاكات الحرية الدينية متفشية. |
Third, it must also be underlined that violations of a number of core human rights equally entail under the relevant international human rights instruments and customary international law individual responsibility. | UN | ثالثاً، يجب التأكيد أيضاً على أن انتهاكات عدد من حقوق الإنسان الأساسية تستتبع هي أيضاً مسؤولية فردية بمقتضى صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة والقانون الإنساني العرفي. |
He reported that violations of the Blue Line continued and reiterated that one violation did not justify another. | UN | وأفاد أن انتهاكات الخط الأزرق لا تزال مستمرة وكرر القول إن ارتكاب انتهاك واحد لا يبرر انتهاكا آخر. |
There can be no doubt that violations of human rights and fundamental freedoms can create an environment conducive to terrorist activities. | UN | ومما لاشك فيه أن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية يمكن أن توجد بيئة مواتية للأنشطة الإرهابية. |
The Commission and the international community must respond practically within a human rights framework, noting that violations of the right of return increase with the number of rights holders and the values of their potential compensation and restitution claims. | UN | وعلى اللجنة والمجتمع الدولي أن يقدما ردا عمليا في إطار حقوق الإنسان، مع مراعاة أن انتهاكات الحق في العودة تتزايد مع تزايد عدد أصحاب الحقوق وقيم التعويض الذي يحتمل أن يحصلوا عليه ومطالبتهم بحق العودة. |
In their statements, Council members agreed that violations of the sanctions regime might lead to serious security threats in Côte d'Ivoire. | UN | ووافق أعضاء المجلس في بياناتهم على أن انتهاكات نظام الجزاءات قد تؤدي إلى تهديدات أمنية خطيرة في كوت ديفوار. |
The Group concludes that violations of the embargo have resulted in the Government of Côte d’Ivoire gaining a significant military asset that would, otherwise, have remained unserviceable. | UN | وخلص الفريق إلى أن انتهاكات الحظر أكسبت حكومة كوت ديفوار عتادا عسكريا ضخما كان سيبقى، لولا ذلك، غير صالح للخدمة. |
It is recalled that violations of article 49 constitute grave breaches of the Fourth Geneva Convention; | UN | ويشار إلى أن انتهاكات المادة 49 تشكل خرقاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة؛ |
In their statements, Council members agreed that violations of the sanctions regime might lead to serious security threats in Côte d'Ivoire. | UN | ووافق أعضاء المجلس في بياناتهم على أن انتهاكات نظام الجزاءات قد تؤدي إلى تهديدات أمنية خطيرة في كوت ديفوار. |
Obviously, violations of human rights still persist, as reported by the United Nations experts and by non-governmental organizations. | UN | واضح أن انتهاكات حقوق الإنسان ما زالت مستمرة، حسب تقارير خبراء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
The Working Group considers that the violations of the Mr. Al-Maidan's right to a just and equitable trial are sufficiently serious to render his detention arbitrary. | UN | ويرى الفريق العامل أن انتهاكات حق السيد الميدان في محاكمة عادلة ومنصفة من الخطورة بما يكفي لاعتبار احتجازه تعسفياً. |
The RHDP attributed all those acts to the supporters of Mr. Gbagbo, while the latter considered that the violations of human rights were rather committed in the CNO regions. | UN | وأرجع تجمع الهوفيتيين جميع تلك الأعمال إلى مناصري السيد غباغبو، في حين أن السيد غباغبو رأى أن انتهاكات حقوق الإنسان ارتكبت في مناطق الوسط والشمال والغرب. |
Of course, all human rights abuses, wherever they are perpetuated, deserve the attention of the international community. | UN | ومن البديهي أن انتهاكات حقوق الإنسان، أينما ارتُكبت، تستحق اهتمام المجتمع الدولي. |
The Working Group considers that the breaches of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights are of such gravity as to give the deprivation of liberty of the five men an arbitrary character. | UN | ١٨- ويرى الفريق العامل أن انتهاكات المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هي من الخطورة بما يضفي على سلب حرية هؤلاء الرجال الخمسة طابعاً تعسفياً. |
However, it is also possible to conclude that breaches of human rights are in large part as egregious today as they were five years ago. | UN | غير أنه يمكن الخلوص إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان هي اليوم إلى حد كبير بنفس القدر من الفظاعة التي كانت عليه منذ خمس سنوات. |
I regret to inform you that the violation of the human rights of Bosnian Muslims perpetrated by the HVO militias (Croatian Council of Defense) in Herzegovina has reached the extent of genuine human catastrophe. | UN | يؤسفني أن أبلغكم أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمسلمين البوسنيين التي ترتكبها ميليشيات مجلس الدفاع الكرواتي في الهرسك قد بلغت حدا أصبحت تشكل معه كارثة إنسانية حقيقية. |
Nevertheless human rights violations are continuing, above all in the field of the administration of justice. | UN | بيد أن انتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة، وخاصة في ميدان إقامة العدل. |
Human rights violations and abuses were so costly that the prevention of even one major crisis through effective groundwork would pay back the Office's modest budget for decades to come. | UN | وأضاف أن انتهاكات حقوق الإنسان والإساءات المتعلقة بها باهظة التكلفة لدرجة أن منع أزمة كبيرة واحدة بالعمل الميداني الفعال يمكن أن يعوض عن ميزانية المفوضية المتواضعة لعقود مقبلة. |