Ever since I started taking this medicine, I feel so focused. | Open Subtitles | منذ أن بدأت بأخذ هذا الدواء أشعر بأني مركز جداً |
This is the first time since I started this work that I've ever let a piece go. | Open Subtitles | هذه المرة الأولي التي تركت فيها قطعة تفلت من يدي منذ أن بدأت هذا العمل |
After starting negotiations and making progress on various proposals, the Canadian firm was obliged to withdraw from the project. | UN | فما أن بدأت المحادثات حتى أُرغمت الشركة الكندية على الانسحاب بعد أن كانت قد تقدمت بعدة مقترحات. |
If so, has there been a decrease of this practice since efforts to prevent it began? | UN | وإن صح ذلك، هل انخفض مستوى هذه الممارسة منذ أن بدأت الجهود لوضع حد لها؟ |
This is a refutable justification, as my country has pledged from the beginning, that it will cooperate fully with the court. | UN | فلقد تعهدت بلادي منذ البداية بأنها ستتعاون مع المحكمة، وقد ثبت هذا بالفعل منذ أن بدأت المحكمة النظر في القضية. |
Well, you should have thought of that before you started swinging. | Open Subtitles | حسناً، لا بدّ وأنّك فكّرت بذلك قبل أن بدأت تترنّح |
Since the commencement of deliberations on these important matters, some reforms in the working methods of the Security Council have occurred. | UN | ومنذ أن بدأت المداولات بشأن هذه المسائل الهامة، حدثت بعض اﻹصلاحات في أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
This is the first time since I started this work that I've ever let a piece go. | Open Subtitles | هذه المرة الأولى التى أترك فيها قطعة تفلت من يدي منذ أن بدأت هذا العمل |
It's only been a few days since I started working here. | Open Subtitles | ما هي إلا بضعة أيام منذ أن بدأت العمل هنا |
And I think that same person killed him to shut him up, after I started asking questions. | Open Subtitles | و أعتقد أنّ الشخص ذاته قد قتله . كي يخرسه بعد أن بدأت أطرح أسئلة |
After starting negotiations and making progress on various proposals, the Canadian company was forced to withdraw. | UN | فما أن بدأت المحادثات وتقدمت بشأن عدة مقترحات، حتى أرغمت الشركة الكندية على الانسحاب من المشروع. |
She just seemed like everything was out of control for her, and since she's been on this fast, why, things are starting to take shape in her life, where she has some control over her weight | Open Subtitles | كانت في ما مضى لا تستطيع أن تتحكم بنفسها ومنذ أن بدأت بالصيام بدأت الأمور تتشكل في حياتها وتنضبط |
If so, has there been a decrease of this practice since efforts to prevent it began? | UN | وإن صح ذلك، هل انخفض مستوى هذه الممارسة منذ أن بدأت الجهود لوضع حد لها؟ |
Since it began its work, the ICTR has completed trials of 9 individuals. | UN | أتمت محكمة رواندا محاكمة 9 أشخاص منذ أن بدأت عملها. |
Since the beginning of MASHAV programming in cooperation with the Palestinian Authority, it is truly remarkable how much we have learned from one another. | UN | ومنذ أن بدأت برامج مركز " ماشاف " بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، تعلمنا الكثير من بعضنا البعض بدرجة رائعة في واقع اﻷمر. |
Since the beginning of its period of administration, the Government has devoted itself to strengthening democratic institutions and anchoring the rule of law. | UN | ومنذ أن بدأت الحكومة فترة توليـــها زمام السلطة، كرست نفسها لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإرساء حكم القانون. |
It's been two years since you started investigating my company. | Open Subtitles | لقد مضى عامين منذ أن بدأت التحري في شركتي. |
Your dreams have actually gotten worse since you started seeing this doctor. You do realize that. | Open Subtitles | لقد أصبحت أحلامك أسوأ منذ أن بدأت بزيارة ذلك الدكتور، أتدرك ذلك؟ |
Since the commencement of its operations, MIF had conducted more than 24,300 queries, resulting in more than 10,900 boardings and more than 634 diversions of ships. | UN | ومنذ أن بدأت قوة الاعتراض عملياتها، قامت بأكثر من ٣٠٠ ٢٤ عملية تحر، أسفرت عن أكثر من ٩٠٠ ١٠ حالة صعود على متن السفن و ٦٣٤ حالة تحويل لمسار السفن. |
The soil that we froze, that must've started to melt by now, so grab buckets and fill it up with mud. | Open Subtitles | التربة التي جمدناها، التي يجب أن بدأت أن تذوب الآن، حتى انتزاع دلاء وملئه مع الطين. |
6. Since the start of the Mission, 16 members have completed their contracts and left the Mission area. | UN | ٦ - ومنذ أن بدأت البعثة عملها، أكمل ١٦ عضوا عقودهم وغادروا منطقة البعثة. |
They also acknowledged the work undertaken by the Commission since it started its operations with respect to the four countries on its agenda, namely: Burundi, Sierra Leone, Guinea-Bissau and the Central African Republic. | UN | كما عبّروا عن عرفانهم للعمل الذي قامت به اللجنة منذ أن بدأت عملياتها في ما يتعلّق بالبلدان الأربعة الواردة في جدول أعمالها: وهي بوروندي وغينيا بيساو وسيراليون وجمهورية وأفريقيا الوسطى. |
However, times had changed since the onset of the Asian crisis. | UN | غير أن الزمن تغير منذ أن بدأت الأزمة الآسيوية تنشب أظفارها. |
Already at the current session, the Sixth Committee had begun addressing the issue of the (Mr. Neuhaus, Australia) | UN | وقد سبق أن بدأت اللجنة السادسة، في الدورة الحالية، في دراسة مسألة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة. |
22. Since the initiation of the first integrated programmes in 1998, confidence has grown within the Organization and among member States that the integrated approach provides the most effective framework within which to work for poverty alleviation through industrial development. | UN | 22 - منذ أن بدأت الدفعة الأولى من البرامج المتكاملة في عام 1998، تعززت الثقة داخل المنظمة وبين الدول الأعضاء في أن النهج المتكامل يشكل أكثر الأطر فعالية للسعي لتخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية الصناعة. |
She's hated parties ever since she started not getting invited to them. | Open Subtitles | انها مكروهة الأطراف منذ أن بدأت لا تحصل على دعوة لهم. |
A period of relative inactivity followed, until the United Nations in 2006 began to step up once more its level of engagement. | UN | وتلت ذلك فترة ركود نسبي إلى أن بدأت الأمم المتحدة مرة أخرى رفع مستوى مشاركتها عام 2006. |
In fact, no progress had been made in bilateral talks on the issue since they had commenced in 1984. | UN | وواقع الأمر هو أنه لم يتحقق تقدم في المحادثات الثنائية بشأن هذه المسألة منذ أن بدأت هذه المحادثات في عام 1984. |