"أن برامج" - Traduction Arabe en Anglais

    • that programmes
        
    • programmes to
        
    • that the programmes
        
    • programmes of
        
    • programmes for
        
    • programmes have
        
    • programs
        
    • programmes do
        
    • programmes that
        
    UNISERV expressed the belief that programmes such as the young professionals programme would address some of those concerns. UN ويعتقد الاتحاد أن برامج من قبيل برنامج الأمم المتحدة للفنيين الشباب يمكن أن تعالج تلك الشواغل.
    In fact, it seemed that programmes to combat crime had been among the most strongly affected by the Organization’s financial difficulties. UN ويبدو أن برامج مكافحة اﻹجرام هي من أكثر البرامج تضررا بالصعوبات المالية التي تشهدها المنظمة.
    programmes to raise awareness of the importance of contraceptive use and family planning were directed at men as well as women. UN وأشارت إلى أن برامج التثقيف بأهمية استعمال وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة تتوجه إلى الرجال والنساء على حد سواء.
    Finally, it may be recalled that the programmes of basic education and universal literacy are targeted on women and girls. UN وأخيرا لا بد من الاشارة إلى أن برامج التربية اﻷساسية للجميع ومكافحة اﻷمية قد وجهت على أساس اﻷولوية للفتيات والنساء.
    Further, the programmes of food and nutrition education do not reach the majority of population. UN كما أن برامج التثقيف في مجال الغذاء والتغذية لا تصل إلى أكثرية السكان.
    In the European Union framework, programmes for promoting the social economy contribute to the promotion of cooperatives, according to Greece. UN ورأت اليونان أن برامج تعزيز الاقتصادي الاجتماعي، ضمن إطار الاتحاد الأوروبي، تساهم في تعزيز التعاونيات.
    Bearing in mind also that microcredit programmes have especially benefited women and have resulted in the achievement of their empowerment, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن برامج الائتمانات البالغة الصغر قد أفادت المرأة بشكل خاص وأسفرت عن تمكينها،
    The Council also believed that programmes of social reintegration of former soldiers should be treated as an effective element of prevention measures. UN ورأى المجلس أيضا أن برامج إعادة إدماج الجنود السابقين اجتماعيا ينبغي اعتباره عنصرا فعالا في التدابير الوقائية.
    2. The EU stresses that programmes of acquisition and development of ballistic missiles have adverse consequences on global peace and security. UN 2 - ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن برامج اقتناء وتطوير القذائف التسيارية لها آثار سلبية على السلام والأمن العالميين.
    Although progress towards achievement of the goals we set ourselves for the survival, protection and development of all children has been uneven throughout the world, it is gratifying to note that programmes of action for children are being implemented in 155 countries. UN ورغم تفاوت ما تحقق من إنجاز نحو اﻷهداف التي وضعناها بأنفسنا من أجل بقاء جميع اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم في جميع أنحاء العالم، فمما يثلج الصدر أن برامج العمل التي وضعت من أجل اﻷطفال تنفذ في ١٥٥ بلدا.
    A civil society-led study in Cambodia concluded that programmes involving volunteers promote long-term selfsufficiency and community empowerment. UN إذ خلصت دراسة أجراها المجتمع المدني في كمبوديا إلى أن برامج العمل التطوعي تعزز الاكتفاء الذاتي وتمكين المجتمعات المحلية في الأجل الطويل.
    It is now well established that programmes and related resources of individual United Nations Development Group members will be formulated with reference to and as part of UNDAF, but will remain clearly identifiable. UN ومن المسلﱠم به تماما اﻵن أن برامج فرادى أعضاء المجموعة والموارد المتصلة بتلك البرامج ستحدد باﻹشارة إلى ذلك اﻹطار وكجزء منه، لكنها ستظل متميزة بوضوح.
    While efforts are being made in this direction with the launching of new programmes, including, for example, programmes on economic diversification, regional cooperation and integration, it should be noted that programmes of the Special Initiative are designed to be demand-driven. UN وفي الوقت الذي يجري فيه بذل الجهود في هذا الاتجاه ببدء برامج جديدة بما فيها على سبيل المثال برنامج التنويع الاقتصادي، وبرنامج التعاون والتكامل الإقليميين، لا بد من الإشارة إلى أن برامج المبادرة الخاصة تُصمم بحيث تستند إلى الطلب.
    programmes to support women entrepreneurs are also crucial for the development of small and micro-enterprises owned by women. UN كما أن برامج دعم صاحبات المشاريع حاسمة الأهمية لتنمية المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر التي تملكها النساء.
    Further, men are not addressed by family planning programmes to the same extent as women, and are more often sceptical about these programmes. UN كما أن برامج تنظيم اﻷسرة لا تخاطب الرجل بقدر ما تخاطب المرأة، لذا يساوره الشك غالبا في هذه البرامج.
    It indicates that the programmes and means to improve women's economic status appear relatively clear. UN وهو يبين أن برامج ووسائل تحسين المركز الاقتصادي للمرأة تبدو واضحة نسبيا.
    Noting that the programmes of work of some Main Committees were partly organized on a biennial and triennial basis, the group underscored the intergovernmental nature of discussions of their working methods by the Main Committees. UN وإذ لاحظت هذه المجموعة أن برامج عمل بعض اللجان الرئيسية منظمة جزئيا على أساس فترة السنتين والثلاث سنوات، شددت على الطابع الحكومي الدولي لمناقشات اللجان الرئيسية بشأن أساليب عملها.
    In order to ensure that the programmes of private-sector shelters were run in accordance with the provisions of human rights conventions, records of the services they provided were examined and the appropriatenessof their locations was verified. UN ومن أجل التحقق من أن برامج دور الإيواء التابعة للقطاع الخاص تدار وفقاً لأحكام اتفاقيات حقوق الإنسان يجري فحص سجلات الخدمات التي تقوم بتقديمها كما يجري التحقق من مدى مناسبة مواقعها.
    The programmes of the organization were carried out independently of the religious beliefs of the people participating in the programmes. UN وأضاف أن برامج هذه المنظمة تنفذ بمنأى عن المعتقدات الدينية للذين يشاركون في البرامج.
    Also the conservation programmes include skill development, income generation, as well as health and sanitation training programmes for women. UN كما أن برامج الصون تشمل تنمية المهارات وتوليد الدخل وكذلك برامج صحية وبرامج التدريب على النظافة الصحية للمرأة.
    " Bearing in mind also that microcredit programmes have benefited women and have resulted in the achievement of their empowerment, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن برامج الائتمانات البالغة الصغر قد أفادت المرأة وأسفرت عن تمكينها،
    Teacher and student programs with China also continue to be among the fastest growing AFS programs. UN كما أن برامج المعلمين والطلاب مع الصين ما زالت من بين أسرع برامج المؤسسة نمواً.
    A last remark: affirmative action programmes do not substitute for anti-poverty programmes. UN وهناك ملاحظة أخيرة، وهي أن برامج الإجراءات الإيجابية ليست بديلاً لبرامج مكافحة الفقر.
    The training programmes that the Committee is contemplating for the benefit of its member States will also no doubt prove useful. UN وما من شك في أن برامج التدريب التي تنوي اللجنة تنظيمها لصالح الدول اﻷعضاء ستكون مفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus