"أن تأخذ في حسبانها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take into account
        
    • must take into account
        
    • should take into account
        
    • have taken into account the fact
        
    • should take account
        
    • take into account the
        
    Progress was being made at the Conference on Disarmament towards a comprehensive test ban treaty and he urged the negotiating parties to take into account the desire of the international community for an early conclusion of the treaty. UN وحث اﻷطراف المتفاوضة على أن تأخذ في حسبانها رغبة المجتمع الدولي في إبرام تلك المعاهدة في وقت مبكر.
    The Special Committee intends to take into account economic and other activities that affect the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to ensure that the interests of the peoples of those Territories are protected. UN وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    Moreover, the Danish immigration service has to take into account the size of the municipality and the composition of its population, as well as its labour market and educational situation. UN 325- كما أن على إدارة الهجرة أن تأخذ في حسبانها حجم البلدية وتركيب سكانها، وسوق العمل فيها وأوضاعها التعليمية.
    In developed countries, reforms of the pension system and other programmes of social protection also need to take into account the changes that are occurring with regard to population ageing, the family and the increased movement of goods, capital and people among countries. UN أما في البلدان المتقدمة النمو، فيجب أيضا على برامج إصلاح نظم المعاشات التقاعدية وغيرها من برامج الحماية الاجتماعية أن تأخذ في حسبانها التغيرات التي تحدث فيما يتعلق بشيخوخة السكان، والأسرة، وازدياد تحركات السلع ورؤوس الأموال والبشر فيما بين البلدان.
    must take into account any effect of the crime on the victim UN :: يجب أن تأخذ في حسبانها أي تأثير للجريمة على الضحية؛
    In developed countries, reforms of the pension system and other programmes of social protection also need to take into account the changes that are occurring with regard to population ageing, the family and the increased movement of goods, capital and people among countries. UN أما في البلدان المتقدمة النمو، فيجب أيضا على برامج إصلاح نظم المعاشات التقاعدية وغيرها من برامج الحماية الاجتماعية أن تأخذ في حسبانها التغيرات التي تحدث فيما يتعلق بشيخوخة السكان، والأسرة، وازدياد تحركات السلع ورؤوس الأموال والبشر فيما بين البلدان.
    The failure of the WTO Conference in Cancún is a good illustration of the obstinate reluctance of the rich countries to take into account the legitimate aspirations of the poor countries regarding the establishment of just and equitable standards to govern world trade. UN وكان فشل مؤتمر منظمة التجارة العالمية المنعقد في كانكون مثالا بليغا على التردد العنيد الذي تبديه البلدان الغنية في أن تأخذ في حسبانها الطموحات المشروعة التي تتطلع إليها البلدان الفقيرة فيما يتعلق بإنشاء معايير عادلة ومنصفة لتنظيم التجارة العالمية.
    We wish to place on record that in the context of negotiations for nuclear disarmament, whether bilateral or multilateral, the General Assembly ought to take into account both the positive and the negative developments which have taken place. UN ونود أن نسجل أنه في سياق المفاوضات حول نزع الســلاح النووي سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف، يجدر بالجمعية العامة أن تأخذ في حسبانها التطـــورات اﻹيجابية والسلبية التي تحدث.
    In this regard, the Commission may wish to take into account that Unidroit has already developed the Securities Convention and has a good deal of expertise in securities-related matters. UN ولعلّ اللجنة تود في هذا الصدد أن تأخذ في حسبانها أن معهد اليونيدروا قد قام فعلاً بتطوير اتفاقية الأوراق المالية وأنه اكتسب قدراً طيباً من الخبرة في الأمور المتصلة بالأوراق المالية.
    In determining the feasibility of such a project, the Commission may also wish to take into account the following issues to be addressed in the course of the implementation of such a project. UN ولعلّ اللجنة تودّ أيضاً، في معرض بَتِّها في مدى قابلية تنفيذ مثل هذا المشروع، أن تأخذ في حسبانها القضايا التالية التي يلزم تناولها أثناء تنفيذ المشروع.
    In this connection, it may also wish to take into account that consideration by the Council of the above-mentioned report on the joint exploratory review of cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions will take place at the resumed session of the Council. UN وفي هذا الشأن، قد تود الجمعية أيضا أن تأخذ في حسبانها أن نظر المجلس في التقرير السالف الذكر المتعلق بالاستعراض الاستطلاعي المشترك الذي يتناول التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز سيجري في دورة المجلس المستأنفة.
    The Implementation Review Group and the Conference will be able to analyse and prioritize the needs identified and donors will be able to take into account the needs identified through a comprehensive self-assessment process when programming anti-corruption assistance. UN وسيكون بمقدور فريق استعراض التنفيذ والمؤتمر تحليل الاحتياجات المحددة وترتيب أولوياتها، وسيكون بمستطاع الجهات المانحة أن تأخذ في حسبانها الاحتياجات المحددة من خلال عملية تقييم ذاتي شاملة عند وضع برامج تقديم المساعدة في مجال مكافحة الفساد.
    5. We call on WTO member States to take into account specific needs and problems of landlocked developing countries in the process of WTO accession negotiations. UN 5- ندعو الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى أن تأخذ في حسبانها الاحتياجات والمشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في عملية المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    5. We call on WTO member States to take into account specific needs and problems of landlocked developing countries in the process of WTO accession negotiations. UN 5- ندعو الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى أن تأخذ في حسبانها الاحتياجات والمشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في عملية المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    5. Calls upon Governments and relevant actors from the international community to take into account the age, gender and special needs of victims of trafficking in persons; UN 5 - يهيب بالحكومات والجهات الفاعلة المعنية في المجتمع الدولي أن تأخذ في حسبانها أعمار ضحايا الاتجار بالأشخاص ونوعهم الجنساني واحتياجاتهم الخاصة؛
    In this regard, the Committee invites the State party to take into account its recommendations issued in 2007 after the day of general discussion on " Resources for the Rights of the Child - Responsibility of States " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تأخذ في حسبانها التوصيات التي صدرت في عام 2007 في أعقاب يوم المناقشة العامة بشأن " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " .
    5. Calls upon Governments and relevant actors from the international community to take into account the age, gender and special needs of victims of trafficking in persons; UN 5 - يهيب بالحكومات والجهات الفاعلة المعنية في المجتمع الدولي أن تأخذ في حسبانها سن ضحايا الاتجار بالأشخاص ونوع جنسهم واحتياجاتهم الخاصة؛
    6. Also invites the Committee to take into account the efforts by the other human rights treaty bodies and the SecretaryGeneral aimed at improving the effectiveness of the treaty body system; UN 6 - تدعو أيضا اللجنة إلى أن تأخذ في حسبانها الجهود التي تبذلها الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والأمين العام من أجل تحسين فعالية نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    In order to reach its conclusion the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وللتوصل إلى هذا القرار، يجب على اللجنة أن تأخذ في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة.
    In the exercise of that right, the State should take into account the rights and interests of its national for whom it was exercising diplomatic protection. UN وإنه ينبغي للدولة، لدى ممارسة هذا الحق، أن تأخذ في حسبانها حقوق ومصالح رعاياها التي تمارس من أجلهم الحماية الدبلوماسية.
    5.4 The State party's authorities should have taken into account the fact that the first interview before migration authorities was short and he did not have a legal representative. UN 5-4 وكان ينبغي لسلطات الدولة الطرف أن تأخذ في حسبانها أن المقابلة الأولى أمام سلطات الهجرة كانت قصيرة وأن صاحب الشكوى لم يستعن بمحام.
    In future, however, it should take account of the concerns of the country under consideration. UN أما في المستقبل، فإن عليها أن تأخذ في حسبانها شواغل البلد المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus