The Special Rapporteur would like to emphasize that these actions by themselves may desecrate the place of worship. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن هذه الأعمال قد تشكل في حد ذاتها تدنيساً لأماكن العبادة. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that States have an obligation under international human rights law to guarantee the right of minorities to profess and practise their own religion. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الدول ملزمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بأن تكفل للأفراد المنتمين إلى أقليات الحق في إعلان وممارسة دينهم الخاص. |
The Group wishes to emphasize that all the negotiations were held in a very open, transparent and friendly atmosphere and in good faith. | UN | وتود المجموعة أن تؤكد على أن جميع المفاوضات أجريت في جو منفتح جدا ويتسم بالشفافية والود وبحسن النية. |
Nevertheless, she wished to stress that the wording had been chosen in good faith in order to emphasize the fundamental importance of the woman's participation in any decision-making process relating to her pregnancy. | UN | غير أنها أعربت عن رغبتها في أن تؤكد على أن هذه الصيغة قد اختيرت بحسن نية من أجل التأكيد على الأهمية الجوهرية لمشاركة المرأة في أى عملية اتخاذ قرارات تتعلق بحملها. |
Togo wishes to stress that the decisions and measures resulting from such consideration should not reduce the capacity of the Organization in the development field. | UN | وتود توغو أن تؤكد على أن القرارات والتدابير التي تسفر عنها هذه الدراسة ينبغي ألا تقلل من قدرة المنظمة في ميدان التنمية. |
The African Group would like to emphasize that tolerance and respect for cultural diversity are important to facilitate the enjoyment of all human rights by all. | UN | وتود المجموعة الأفريقية أن تؤكد على أن التسامح واحترام التنوع الثقافي أمران هامان لتيسير التمتع بحقوق الإنسان من قبل الجميع. |
The Special Rapporteur would like to emphasize that the variety of formulations used to refer to the acknowledgement and development of religious freedom do not amount to a denial of the right to change religion. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الصيغ المختلفة المستخدمة للإشارة إلى الاعتراف بحرية الدين وتعزيزها لا تشكل إنكاراً للحق في تغيير الديانة. |
The Special Rapporteur would like to emphasize that the freedom of religion or belief also protects the conduct by religious groups of their basic affairs, such as the freedom to choose their religious leaders, priests and teachers. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن حرية الدين أو المعتقد تشمل أيضاً حرية الجماعات الدينية في إدارة شؤونها الأساسية، مثل حرية اختيار قادتها الدينيين ورجال دينها ومدرسيها. |
The Special Rapporteur would like to emphasize that all persons within a particular country, and not just the citizens of that country, have the right to freedom of religion or belief, including the right to manifest that belief. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الحق في حرية الدين أو المعتقد، بما فيه الحق في إظهار ذلك المعتقد، يشمل جميع الأشخاص الموجودين في بلد معين ولا يقتصر على مواطني ذلك البلد دون سواهم. |
The Special Rapporteur would like to emphasize that the human rights obligations of States also consist in ensuring the free exercise of freedom of religion or belief and bringing the perpetrators of acts of religious intolerance to justice. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان تشمل أيضاً ضمان الممارسة الحرة لحرية الدين أو المعتقد ومحاكمة مرتكبي أفعال التعصب الديني. |
In this connection, the Special Rapporteur wishes to emphasize that granting compensation to victims or their families does not in any way reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations. | UN | وتود المقررة الخاصة، في هذا السياق، أن تؤكد على أن منح التعويض للضحايا أو أسرهم لا يقلِّل بأي شكل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها. |
However, she wished to emphasize that, while the increase in direct and indirect investment in developing countries was welcome, such investments still represented only a fraction of the total. | UN | وأضافت أنها تود مع ذلك أن تؤكد على أن زيادة الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية وإن كانت أمرا إيجابيا، فإن هذه الاستثمارات لا تزال تمثل سوى جزء ضئيل من مجموع الاستثمارات. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the right to life allows for no derogations, not even in time of public emergency which threatens the life of the nation. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الحق في الحياة لا يجوز المساس به، حتى في حالات الطوارئ العامة التي يحف فيها تهديد بالأمة. |
However, Burkina Faso would like to stress that the proliferation of nuclear weapons poses a threat to the entire region and should be dealt with comprehensively. | UN | ومع ذلك، تود بوركينا فاسو أن تؤكد على أن انتشار الأسلحة النووية يعرّض المنطقة بأكملها للخطر وينبغي أن نتصدى له بشكل شامل. |
The Special Rapporteur would like to stress that irregular migrants are not criminals per se and they should not be treated as such. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن المهاجرين غير القانونيين ليسوا، في حد ذاتهم، مجرمين، وأنهم ينبغي ألا يُعاملوا كمجرمين. |
Moreover, the Islamic Republic of Iran wishes to stress that the only correct and historically and universally recognized name for the sea between Iran and the Arabian Peninsula, as the United Nations has itself also emphasized, is the Persian Gulf. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تؤكد على أن الاسم التاريخي الوحيد المعترف به عالميا للبحر الواقع بين إيران وشبه الجزيرة العربية، والذي شددت عليه الأمم المتحدة نفسها، هو الخليج الفارسي. |
12. The Committee wishes to stress that prevention, care, treatment and support are mutually reinforcing elements and provide a continuum within an effective response to HIV/AIDS. | UN | 12- تود اللجنة أن تؤكد على أن الوقاية والرعاية والعلاج والدعم عناصر معززة بعضها بعض وأنها تتيح استمرارية الاستجابة بفعالية للفيروس/الإيدز. |
The Government wishes to stress that former USSR passports will become null and void in Latvia as from 1 January 2000. | UN | وتود الحكومة أن تؤكد على أن جوازات اتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية السابق سوف تصبح لاغية ابتداء من ١ كانون الثاني/ يناير ٢٠٠٠. |
12. The Committee wishes to stress that prevention, care, treatment and support are mutually reinforcing elements and provide a continuum within an effective response to HIV/AIDS. | UN | 12 تود اللجنة أن تؤكد على أن الوقاية والرعاية والعلاج والدعم عناصر معززة بعضها بعض وأنها تتيح استمرارية الاستجابة بفعالية للفيروس/الإيدز. |
In conclusion, my Government would like to affirm that disposing of nuclear weapons is the best guarantee against their use or threat of use by any terrorist organization. | UN | وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية. |
51. The Special Rapporteur wishes to highlight the fact that equal representation of women in the judicial system also includes the defence counsel. | UN | 51- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن تمثيل النساء في نظام القضاء بالتساوي مع الرجال يشمل كذلك محاميي الدفاع. |
ICRC would also like to underline that Kuwait, Malawi, Saint Vincent and the Grenadines and Saint Kitts and Nevis recently accepted the competence of the International Humanitarian Fact-Finding Commission. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تؤكد على أن الكويت، وملاوي، وسانت فنسنت، وجزر غرينادين، وسانت كيتس ونيفيس، قد قبلت مؤخراً اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية. |