Demobilization activities in Blue Nile State have been postponed for technical reasons and are now expected to begin in early 2009. | UN | وتأجلت أنشطة التسريح في ولاية النيل الأزرق لأسباب فنية، ويتوقع الآن أن تبدأ في أوائل عام 2009. |
Some regions have submitted proposals to the Global Environment Facility for medium-sized projects that are anticipated to begin in 2009. | UN | وقَدَمت بعض الأقاليم مقترحات إلى مرفق البيئة العالمية بشأن مشروعات متوسطة الحجم من المنتظر لها أن تبدأ في 2009. |
The conclusion was that the partnership would have to start in GEO matters. | UN | وخلصت المناقشة إلى أن على الشراكة أن تبدأ في مسائل المدار الأرضي التزامني. |
National recovery and recycling facilities would be strengthened during the second phase of the plan, which was expected to commence in 2009. | UN | وسيتم تقوية مرافق الاسترجاع وإعادة التدوير الوطنية أثناء المرحلة الثانية من الخطة، والتي يتوقع أن تبدأ في عام 2009. |
Donors will have to ensure that contributions are paid more promptly if projects are to begin on time. | UN | ويتعين على الجهات المانحة كفالة دفع التبرعات بمزيد من السرعة إذا كان المراد للمشاريع أن تبدأ في حينها. |
Study group has to start on time and end on time for once today. | Open Subtitles | الحلقة الدراسية يجب أن تبدأ في وقتها وتنتهي في وقتها هذه المرة |
This, in turn, would require political support at the highest level to make it possible for the courts to begin to take action against the torturers. | UN | وسيتطلب ذلك بدوره دعما سياسيا على أعلى المستويات حتى يتيسر للمحاكم أن تبدأ في اتخاذ إجراءات ضد القائمين على التعذيب. |
The trial was scheduled to commence on 16 October 2000. | UN | وتقرر أن تبدأ في 16 تشرين الأول/ أكتوبر 2000. |
Genuine equality needed to begin in the family. | UN | وأن المساواة الحقيقية يجب أن تبدأ في الأسرة. |
The African Peer Review Mechanism, to begin in Ghana this year, is an important tool that we strongly support. | UN | وتعد الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي من المقرر أن تبدأ في غانا في هذه السنة، أداة هامة نؤيدها بقوة. |
Construction of the road, which was scheduled to begin in 2001, has been postponed for the time being. | UN | وقد أرجئت حاليا عملية إنشاء الطريق التي كان من المقرر أن تبدأ في نيسان/أبريل عام 2001. |
The Commission also decided to begin in 2004 with a review of the education grant and the mobility and hardship scheme. | UN | كذلك قررت اللجنة أن تبدأ في عام 2004 استعراضا لمنحة التعليم ولنظام التنقل والمشقة. |
A UNODC/International Organization for Migration (IOM) joint initiative is about to start in Rwanda. | UN | وثمة مبادرة مشتركة بين المكتب والمنظمة الدولية للهجرة على وشك أن تبدأ في رواندا. |
Technical cooperation will require the establishment of a field office to support all programmes and activities which are expected to start in early 1999; | UN | وسوف يقتضي التعاون التقني إنشاء مكتب ميداني لدعم جميع البرامج والأنشطة التي يتوقع أن تبدأ في أوائل عام 1999؛ |
The construction of this planned illegal settlement, due to start in the coming two weeks, must be condemned and halted. | UN | ويتعين إدانة ووقف إقامة هذه المستوطنة غير القانونية المخطط لها والمقرر أن تبدأ في غضون الأسبوعين القادمين. |
Similarly, a communications plan for the transition strategy was under development and was due to commence in the next few weeks. | UN | كذلك هناك خطة اتصالات للاستراتيجية الانتقالية يجري تطويرها ومن المقرّر أن تبدأ في الأسابيع القليلة القادمة. |
There are currently no issues impacting the expeditious conduct of the trial, which is expected to commence in July 2009. | UN | ولا توجد حاليا أي مسائل قد تؤثر على سرعة سير المحاكمة التي يُتوقع أن تبدأ في تموز/يوليه 2009. |
21. National political developments were dominated by preparations for the elections scheduled to begin on 27 November 2011 with the first round of presidential and national legislative polling. | UN | 21 - طغت على التطورات السياسية الوطنية التحضيرات لإجراء الانتخابات المقرر أن تبدأ في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بالجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية الوطنية. |
The National Assembly's second plenary session, which had been scheduled to begin on 21 June, was delayed due to the boycott. | UN | وتأخرّت بسبب المقاطعة الجلسة الثانية للجمعية الوطنية التي كان من المقرر أن تبدأ في 21 حزيران/يونيه. |
This undertaking, in our view, should be done before the Millennium Summit scheduled to start on 6 September 2000. | UN | ونرى أنه ينبغي تنفيذ هذه المهمة قبل قمة اﻷلفية المقرر أن تبدأ في ٦ أيلول/سبتمبر ٠٠٠٢. |
No doubt, the scope of this work reflects the changed circumstances of the international post-cold-war situation, which has enabled our Organization to begin to play the role and to fulfil the expectations envisaged for it by the founding fathers. | UN | وما من شك في أن نطاق هذا العمل يعكس تغير ظروف الحالة الدولية فيما بعد الحرب الباردة والتي مكنت منظمتنا من أن تبدأ في القيام بالدور الذي توخاه لها اﻷسلاف المؤسسون، وأن تفي بتوقعاتهم لها. |
The design phase of the project is expected to commence on January 2005 for an expected project completion date of December 2007 | UN | أما مرحلة التصميم للمشروع فمن المتوقع أن تبدأ في كانون الثاني/يناير 2005، ليكون الموعد المتوقع لاستكمال المشروع كانون الأول/ديسمبر 2007 |
It requested the Secretariat to initiate work on relevant activities for consideration by the Open-ended Working Group at its sixth session and to report on progress to the Conference of the Parties at its ninth meeting. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تبدأ في العمل بشأن الأنشطة ذات الصلة لينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السادسة وأن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
The resilience of the Government indicates that, with determination and proper support, it can begin to anchor itself across Somalia. | UN | وتبين مرونة الحكومة أنه بإمكانها، بالعزيمة والدعم المناسب، أن تبدأ في تكريس وجودها في جميع أنحاء الصومال. |
Africa must begin to benefit from the opportunities stemming from trade liberalization, information and communications technology and other emerging technologies, to enable it to cope with global market trends. | UN | وعلى أفريقيا أن تبدأ في الاستفادة من الفرص الناشئة عن تحرير التجارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات الناشئة، لكي تتمكّن من مسايرة اتجاهات السوق العالمية. |
The Commission should begin to reflect more on conflict prevention. | UN | ويتعين على اللجنة أن تبدأ في التفكير بشكل أكبر في منع النـزاعات. |
That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. | UN | إن إعادة البناء يجب أن تبدأ في عقولنا وأفكارنا ومعتقداتنا وأدياننا التي يمكن أن تحول الكراهية إلى محبة واليأس إلى أمل والتعصب إلى تسامح والفوضى إلى نظام والصراع إلى سلام. |
This will be reflected in the new strategy for the United Nations in mine action to be launched in 2013. | UN | وسينعكس ذلك في الاستراتيجية الجديدة للأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، المقرر أن تبدأ في عام 2013. |
The State party should initiate a thorough and fully independent and impartial investigation into the circumstances of Mr. Moidunov's death, which is capable of leading to the identification and punishment of those responsible. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبدأ في تحقيق شامل ومستقل ونزيه كلي في ظروف وفاة السيد موادونوف، مما سيمكِّن من تحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم. |
If peacebuilding efforts are to be successful, they must start as early as possible, in recognition of the fact that peace, security and development are different variables in the same equation. | UN | وإذا ما أريد لجهود بناء السلام أن تكون ناجحة، فيجب أن تبدأ في أقرب وقت ممكن تسليما بالحقيقة القائلة بأن السلم والأمن والتنمية متغيرات مختلفة في معادلة واحدة. |