"أن تبقي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to maintain the
        
    • to keep the
        
    • to retain the
        
    • keep on
        
    • to remain
        
    • to maintain a
        
    • should maintain
        
    • to stay on
        
    • must maintain
        
    • keep that
        
    • you to stay
        
    Unfortunately, Armenia is trying to maintain the status quo as long as possible and to freeze the conflict to the maximum extent. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا تحاول أن تبقي على الوضع الراهن لأطول فترة ممكنة وأن تجمِّد النـزاع إلى أقصى حد.
    She urged the Commission to maintain the decision it had taken in 2002. UN وحثت الممثلة اللجنة على أن تبقي على قرارها الذي اتخذته في عام 2002.
    9. By its resolution 58/266, the General Assembly also decided to maintain the established updating procedure that it approved in paragraph 3 of its resolution 35/221, as amended by its resolution 55/238. UN 9 - وقررت الجمعية العامة أيضا في قرارها 58/266 أن تبقي على الإجراء الساري الخاص بتسوية التعويضات الذي أقرته في الفقرة 3 من قرارها 35/221، بصيغته المعدلة بالقرار 55/238.
    10. Decides further to keep the current format of the proposed programme budget and to maintain the level of information contained therein; UN 10 - تقرر كذلك أن تبقي على الشكل الحالي للميزانية البرنامجية المقترحة، وأن تحافظ على مستوى المعلومات الواردة فيها؛
    1. In its resolution 43/222 B, the General Assembly decided to retain the Committee on Conferences as a permanent subsidiary organ. UN مسائل تنظيمية 1 - قررت الجمعية في قرارها 43/222 أن تبقي على لجنة المؤتمرات كهيئة فرعية دائمة.
    You keep on dancing and the room gets hot Open Subtitles عليك أن تبقي على الرقص ويحصل الغرفة الساخنة
    Modernization should be a top priority for any organization that wants to remain relevant in a time of rapid change. UN ينبغي أن يكون التحديث أولوية عليا لأية منظمة تريد أن تبقي على أهميتها في زمن تتسارع فيه التغيرات.
    It is critical for all the nuclear weapon States to maintain a nuclear testing moratorium before the Treaty enters into force. UN ومن الأمور الحاسمة لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقي على وقف اختياري للتجارب النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة.
    In fact, the United Nations should maintain sufficient financing for the development of Member States. UN وفي واقع اﻷمر، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبقي على تمويل كاف من أجل تنمية الدول اﻷعضاء.
    I've begun tracing your call, but I need you to stay on the line for me. Open Subtitles فأنا أتعقب مكالمتك، لكني أحتاجك أن تبقي على الخط.
    It is Israel's long-standing position that any initiative dealing with conventional arms has to maintain the balance between the legitimate security needs of States and the need to prevent unnecessary human suffering. UN وموقف إسرائيل الثابت مؤداه أن أي مبادرة تتعلق بالأسلحة التقليدية يجب أن تبقي على التوازن بين الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول وضرورة منع أي معاناة إنسانية لا لزوم لها.
    As the Commission entered the final phase of its work, it was essential to maintain the momentum that had produced a set of draft articles of broad application and appeal. UN وإذ تدخل لجنة القانون الدولي في المرحلة الأخيرة من عملها بشأن هذا الموضوع، فإن من الأساسي أن تبقي على الزخم الذي أنتج مجموعة من مشاريع المواد ذات التطبيق والقبول الواسعين.
    10. Decides further to keep the current format of the proposed programme budget and to maintain the level of information contained therein; UN 10 - تقرر كذلك أن تبقي على الشكل الحالي للميزانية البرنامجية المقترحة، وأن تحافظ على مستوى المعلومات الواردة فيها؛
    10. Decides further to keep the current format of the proposed programme budget and to maintain the level of information contained therein; UN 10 - تقرر كذلك أن تبقي على الشكل الحالي للميزانية البرنامجية المقترحة وأن تحافظ على مستوى المعلومات الواردة فيها؛
    In the current financial situation, it will be very difficult for the Department to maintain the level of operation of certain information centres where contributions have not been forthcoming in accordance with agreements with the host country. UN وفي الوضع المالي الراهن، سيكون من العسير جدا على اﻹدارة أن تبقي على مستوى التشغيل الحالي في بعض مراكز اﻹعلام التي لم تصل بشأنها المساهمات المقررة وفقا للاتفاقات المعقودة مع البلد المضيف.
    1. In its resolution 43/222 B, the General Assembly decided to retain the Committee on Conferences as a permanent subsidiary organ. UN 1 - قررت الجمعية في قرارها 43/222 أن تبقي على لجنة المؤتمرات كهيئة فرعية دائمة.
    The Commission also decided to retain the two special bodies, on Least Developed and Landlocked Developing Countries and on Pacific Island Developing Countries. UN كما قررت اللجنة أن تبقي على اثنتين من الهيئات الخاصة، واحدة معنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، واﻷخرى معنية بالبلدان النامية لجزر المحيط الهادئ.
    I thought it'd be nice to keep on your desk. Open Subtitles عتقدت انه سيكون من الجيد أن تبقي على مكتبك
    “The Council calls upon all concerned to remain committed to the process of negotiation and to demonstrate flexibility in their approach to the process. UN " ويهيب المجلس بجميع اﻷطراف المعنية أن تبقي على التزامها بعملية التفاوض وأن تتحلى بالمرونة إزاء هذه العملية.
    I encourage the Government and trade unions to maintain a constructive dialogue on these grievances. UN وأنا أشجع الحكومة والنقابات على أن تبقي على حوار بنّاء بشأن هذه التظلمات.
    In the meantime, they should maintain their moratoriums on nuclear testing. UN وعليها في نفس الوقت أن تبقي على وقفها الاختياري للتجارب النووية.
    If you want more responsibilities, you need to stay on top of things. Open Subtitles إذا أردت المزيد من المسؤوليات، يجب أن تبقي على قمة الأشياء
    To achieve this, they must maintain fully effective accounting and control of all stocks of fissile and radioactive material and other radiological sources on their territories. UN ولتحقيق هذا الغرض، عليها أن تبقي على الفعالية الكاملة لمحاسبة وضبط جميع المخزونات من المواد الانشطارية والمشعة وغيرها من المصادر الإشعاعية على أراضيها.
    Well, keep that on channel two and just give me a call if you have any problems. Open Subtitles حسنا، أن تبقي على القناة الثانية و فقط أعطني مكالمة إذا كان لديك أي مشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus