"أن تتحقق من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to verify the
        
    • is unable to verify
        
    • to ascertain
        
    • should verify
        
    • to verification by
        
    • you to check out
        
    • to check the
        
    • you to check into
        
    • should ensure that
        
    It also asked the Government to verify the identity of the person concerned. UN وطلب إلى الحكومة أيضاً أن تتحقق من هوية الشخص المعني.
    Norway would have done well to verify the information before taking it for the truth and repeating it in the Committee. UN وكان اﻷحرى بالنرويج أن تتحقق من المعلومات قبل أن تسلم بها كحقيقة وتكررها في اللجنة.
    In such cases, the United Nations is requested to verify the freedom and fairness of specific aspects of the electoral process conducted by the national election authority. UN وفي مثل هذه الحالات، يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تتحقق من حرية ونزاهة جوانب محددة من العملية الانتخابية التي تجريها السلطة الوطنية المعنية بالانتخابات.
    As a result of Iran's lack of cooperation on those issues, the Agency is unable to verify and to report fully on these matters. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل.
    However, for several reasons, it was difficult for the mission to ascertain the extent of these violations. UN إلا أنه كان من الصعب على البعثة، لعدة أسباب، أن تتحقق من نطاق هذه الانتهاكات.
    IAEA should verify compliance with article IV, and violators ought to pay compensation. UN وإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب أن تتحقق من امتثال المادة الرابعة ويجب على الدول المنتهكة لها أن تدفع تعويضاً.
    Such implementation may be subject to verification by the competent organs of the organizations, which may also request the Unit to issue follow-up reports. The Unit may also prepare such reports on its own initiative. " UN ويجوز للأجهزة المختصة في المنظمات أن تتحقق من هذا التنفيذ، ويجوز لها أيضا أن تطلب من الوحدة إصدار تقارير المتابعة؛ ويجوز للوحدة أيضا أن تعد تقارير من هذا القبيل بمبادرة منها " .
    I need you to check out the people who died in ATMOS cars yesterday - check out the time. Open Subtitles أريد أن تتحقق من كل الناس الذين ماتوا في سيارات "أتموس" البارحة ثم تحقق من الوقت
    The country task force on monitoring and reporting has not been able to verify the charges and outcome of this case to date. UN ولم تستطع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أن تتحقق من التهم أو من نتيجة الإجراءات حتى الآن.
    The Credentials Committee may wish to verify the credentials of participants in the fourth part of the Conference. UN وربما تود لجنة وثائق التفويض أن تتحقق من وثائق تفويض المشتركين في الجزء الرابع للمؤتمر.
    The Commission was not able to verify the existence of general directives from the FMLN leadership to its constituent organizations authorizing enforced disappearances. UN ولم تستطع اللجنة أن تتحقق من وجود توجيهات عامة أصدرتها قيادة الجبهة إلى منظماتها اﻷعضاء وفوضتها بحالات اﻹخفاء القسري.
    Timely notification will ultimately help such trade, as it will be easy for the competent authorities to verify the legitimacy of the transactions and provide timely responses to the competent authorities of other countries; UN فارسال الاشعار في أوانه سيساعد التجارة في نهاية المطاف ، ﻷنه سيكون من السهل على السلطات المختصة أن تتحقق من مشروعية الصفقات وأن ترسل ردودها الى السلطات المختصة في البلدان اﻷخرى في اﻷوان المناسب ؛
    Timely notification will ultimately help such trade, as it will be easy for the competent authorities to verify the legitimacy of the transactions and provide timely responses to the competent authorities of other countries; UN فارسال الاشعار في أوانه سيساعد التجارة في نهاية المطاف، ﻷنه سيكون من السهل على السلطات المختصة أن تتحقق من مشروعية الصفقات وأن ترسل ردودها إلى السلطات المختصة في البلدان اﻷخرى في اﻷوان المناسب؛
    Timely notification will ultimately help such trade, as it will be easy for the competent authorities to verify the legitimacy of the transactions and provide timely responses to the competent authorities of other countries; UN فارسال الاشعار في أوانه سيساعد التجارة في نهاية المطاف ، ﻷنه سيكون من السهل على السلطات المختصة أن تتحقق من مشروعية الصفقات وأن ترسل ردودها الى السلطات المختصة في البلدان اﻷخرى في اﻷوان المناسب ؛
    As a result of Iran's lack of cooperation on those issues, the Agency is unable to verify and report fully on these matters. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل.
    As a result of Iran's lack of cooperation on those issues, the Agency is unable to verify and report fully on these matters. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل.
    As a result of Iran's lack of cooperation on those issues, the Agency is unable to verify and report fully on these matters. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل.
    It requests the Committee to ascertain that the same matter is not being examined by the European Court of Human Rights. UN وطلبت إلى اللجنة أن تتحقق من أن المسألة ذاتها لا يجري بحثها من قبل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    However, in the light of the contradictory testimonies received from the parties and the lack of other evidence, UNIFIL has not been able to ascertain the exact location of the incident. UN بيد أنه في ضوء الشهادات المتناقضة الواردة من الطرفين وانعدام أدلة إثبات أخرى، لم يكن في مقدور القوة أن تتحقق من موقع الحادث بالضبط.
    Finally, I would like to underline that from a legal point of view, the IAEA should verify only declared nuclear material. UN أخيرا، أود أن أؤكد أنه، من وجهة النظر القانونية، ينبغي للوكالة أن تتحقق من المواد النووية المعلنة فقط.
    Such implementation may be subject to verification by the competent organs of the organizations, which may also request the Unit to issue follow-up reports. UN ويجوز لﻷجهزة المختصة في المنظمات أن تتحقق من هذا التنفيذ؛ كما يجوز لها أن تطلب الى الوحدة اصدار تقارير متابعة؛ ويجوز للوحدة أيضا أن تعد تقارير من هذا القبيل بمبادرة منها " .
    Yeah, I need you to check out Raymond Tubbs. Open Subtitles (تشو). أجل أريدكَ أن تتحقق من (ريمون تابس)
    Look i'm gonna stay on the domestic sides. I need you to check the international. Open Subtitles سوف ابقى بالجانب المحلي أريدك أن تتحقق من الجانب العالمي
    I want you to check into.... Open Subtitles أريد منك أن تتحقق من
    The State party should ensure that such training focuses on, and contributes to, practical implementation of the Convention's provisions and principles. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن هذا التدريب يركز على التنفيذ العملي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها ويسهم فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus