"أن تتخذ الخطوات المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take appropriate steps
        
    • to take the steps necessary
        
    • take adequate steps
        
    • should take appropriate steps
        
    UNIDO needed to take appropriate steps to attract more resources for project implementation in the area of poverty reduction. UN وقال إنه يتعيَّن على اليونيدو أن تتخذ الخطوات المناسبة لاجتذاب مزيد من الموارد من أجل تنفيذ مشاريع في مجال تقليل الفقر.
    The Commission requested the Secretariat to take appropriate steps to cooperate with CEFACT, possibly involving the Working Group. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تتخذ الخطوات المناسبة للتعاون مع المركز، مع إمكانية إشراك الفريق العامل في هذا الشأن.
    It is the duty of the United Nations to encourage such cooperation or to take appropriate steps if needed. UN ومن واجب اﻷمم المتحدة أن تشجع هذا التعاون أو أن تتخذ الخطوات المناسبة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    1. In its resolution 2002/18, the Commission on Human Rights requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to take the steps necessary to send a personal representative with a view to cooperation between her Office and the Government of Cuba in the implementation of the resolution. UN 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل شخصي لها إلى كوبا حتى تتعاون المفوضية والحكومة الكوبية على تنفيذ هذا القرار.
    It should also take adequate steps to guarantee that elections are conducted in a free and transparent manner, in full conformity with the Covenant, including through the establishment of an independent electoral monitoring commission. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات.
    Requests the Executive Director to take appropriate steps in order that Economic and Social Council decision 2000/1 is implemented; UN 5 - تطلب إلى المديرة التنفيذية أن تتخذ الخطوات المناسبة لتنفيذ مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/1؛
    Without prejudice to States' efforts to determine the fate of missing persons in connection with armed conflicts, the Assembly requested States to take appropriate steps in terms of the legal situation of missing persons and the needs of their family members. UN ومع عدم المساس بما تبذله الدول من جهود لمعرفة مصير المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، طلبت الجمعية إلى الدول أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين واحتياجات أفراد أسرهم.
    18. The Expert Group affirmed that a revision of ISIC cannot take place without close cooperation with other statistical agencies — international, regional and national — and urged the United Nations Statistics Division to take appropriate steps to ensure such collaboration. UN ١٨ - وأكد فريق الخبراء أن أي تنقيح لهذا التصنيف لا يمكن إجراؤه دون تعاون وثيق مع الوكالات اﻹحصائية اﻷخرى - الدولية منها واﻹقليمية والوطنية - وحث الشعبة اﻹحصائية على أن تتخذ الخطوات المناسبة لكفالة هذا التعاون.
    19. The Working Group is grateful to the Government for supplying the necessary information in good time, and requests it to take appropriate steps to become a State party to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 19- ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة لتقديمها المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، ويطلب إليها أن تتخذ الخطوات المناسبة لكي تصبح دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Council members expressed their concern at the proliferation of small arms in Guinea-Bissau and asked the Government to take appropriate steps to put an end to it. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من انتشار الأسلحة الصغيرة في غينيا - بيساو وطلبوا إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات المناسبة لإنهاء ذلك الانتشار.
    203. After the Committee has made a finding of a violation of a provision of the Covenant in its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, it proceeds to ask the State party to take appropriate steps to remedy the violation. UN 203- بعد أن خلصت اللجنة، في آرائها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إلى أنه قد حدث انتهاك لحكم من أحكام العهد، تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات المناسبة لتدارك هذا الانتهاك.
    This year, as they have every year since the massacre, the residents of Khojaly, who managed to survive the massacre, issued an appeal to the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe, the text of which I have the honour to submit to you, and patiently expect them to take appropriate steps to hold the perpetrators of this crime responsible. UN وعلى غرار كل السنوات التي مرت منذ وقوع المذبحة، قام الناجون من المذبحة من أهالي خوجالي هذه السنة، بتوجيه النداء الذي أتشرف بأن أوافيكم بنصه طيه، إلى الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، وهم يتوقعون بأناة وصبر أن تتخذ الخطوات المناسبة لمساءلة مقترفي تلك الجريمة.
    422. After the Committee has made a finding on the merits - its " views " under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol - of a violation of a provision of the Covenant, it proceeds to ask the State party to take appropriate steps to remedy the violation. UN ٤٢٢ - بعد أن تخلص اللجنة بناء على العناصر الموضوعيــــة للقضية - " اﻵراء التي تعتمدها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري - إلى وجود انتهاك لحكم من أحكام العهد، تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات المناسبة لتصحيح هذا الانتهاك.
    7. Calls upon all States that have not done so to consider ratifying or acceding to the Convention at the earliest possible date, and also calls upon all States to take appropriate steps to promote universal participation in the Convention, including through dialogue aimed at addressing the issues of concern to some States; UN ٧ - تطلــب إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك في أقرب موعد ممكن، وتطلب أيضا إلى جميع الدول أن تتخذ الخطوات المناسبة لتعزيز الاشتراك العالمي في الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار يرمي إلى معالجة القضايا التي تهم بعض الدول؛
    After the Committee has made a finding of a violation of a provision of the Covenant in its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, it proceeds to ask the State party to take appropriate steps to remedy the violation, such as commutation of sentence, release, or providing adequate compensation for the violation suffered. UN 205- بعد أن تخلص اللجنة، في آرائها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إلى أنه قد حدث انتهاك لحكم من أحكام العهد، تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات المناسبة لتدارك هذا الانتهاك، مثل تعديل الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ أو إخلاء سبيله أو منحه تعويضا كافيا عن الانتهاك الذي تعرض له.
    205. After the Committee has made a finding of a violation of a provision of the Covenant in its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, it proceeds to ask the State party to take appropriate steps to remedy the violation, such as commutation of sentence, release, or providing adequate compensation for the violation suffered. UN 205- بعد أن تخلص اللجنة، في آرائها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إلى أنه قد حدث انتهاك لحكم من أحكام العهد، تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات المناسبة لتدارك هذا الانتهاك، مثل تخفيف العقوبة أو الإفراج عن صاحب البلاغ أو تقديم تعويض كافٍ له عن الانتهاك الذي تعرض له.
    210. After the Committee has made a finding of a violation of a provision of the Covenant in its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, it proceeds to ask the State party to take appropriate steps to remedy the violation, such as commutation of sentence, release, or providing adequate compensation for the violation suffered. UN 210- بعد أن تخلص اللجنة، في آرائها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إلى أنه قد حدث انتهاك لحكم من أحكام العهد، تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات المناسبة لتدارك هذا الانتهاك، مثل تخفيف العقوبة أو الإفراج عن صاحب البلاغ أو تقديم تعويض وافٍ له عن الانتهاك الذي تعرض له.
    3. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to take the steps necessary to send a personal representative with a view to cooperation between her Office and the Government of Cuba in the implementation of the present resolution; UN 3- ترجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل خاص لها إلى كوبا من أجل التعاون بين المفوضية السامية وحكومة كوبا على وضع أحكام هذا القرار موضع التنفيذ؛
    3. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to take the steps necessary to send a personal representative with a view to cooperation between her Office and the Government of Cuba in the implementation of the present resolution; UN 3- ترجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل خاص لها إلى كوبا من أجل التعاون بين المفوضية السامية وحكومة كوبا على وضع أحكام هذا القرار موضع التنفيذ؛
    1. In its resolution 2002/18, the Commission on Human Rights requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to take the steps necessary to send a personal representative with a view to cooperation between her Office and the Government of Cuba in the implementation of the resolution. UN 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل شخصي لها إلى كوبا حتى تتعاون المفوضية والحكومة الكوبية على تنفيذ هذا القرار.
    It should also take adequate steps to guarantee that elections are conducted in a free and transparent manner, in full conformity with the Covenant, including through the establishment of an independent electoral monitoring commission. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات.
    Where they identify gaps, States should take appropriate steps to address them. UN وعندما تحدد الدول ثغرات، ينبغي لها أن تتخذ الخطوات المناسبة لسدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus