"أن تتخذ تدابير عاجلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take urgent measures
        
    • must take urgent measures
        
    • should take urgent measures
        
    • should take urgent steps
        
    • take urgent steps to
        
    She urged all States and the agencies, programmes and funds of the United Nations to take urgent measures to end the crisis and defend the rights to food and food security. UN وحثت جميع الدول والوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة على أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء الأزمة والدفاع عن الحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    80. The Special Rapporteur requests the Government of Burundi to take urgent measures to ameliorate conditions of detention. UN ٨٠ - ويطلب المقرر الخاص من حكومة بوروندي أن تتخذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    The Committee asks the States parties to the Fourth Geneva Convention to take urgent measures to ensure that Israel ends and reverses this illegal process of land usurpation. UN وتطلب اللجنة من الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير عاجلة تكفل قيام إسرائيل بوقف وإلغاء اغتصاب الأرض غير القانوني.
    Ethnic and religious cleansing of Muslims was unjustifiable under international law, and the United Nations must take urgent measures to protect the fundamental rights of Muslims in Myanmar and enable them to return to their homeland safely. UN فعمليات التطهير على أساس عرقي أو ديني الموجهة ضد المسلمين لا يبررها القانون الدولي وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية الحقوق الأساسية للمسلمين في ميانمار وتمكينهم من العودة السالمة إلى وطنهم.
    The State party should take urgent measures to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    The State party should take urgent steps to eliminate child labour and ensure that all children of school age attend school. UN على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة.
    153. The Committee urges the State party to take urgent measures to ensure respect for the civilian population and protect vulnerable groups, such as children of ethnic minorities and street children, from excessive use of force. UN 153- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان احترام السكان المدنيين وحماية الفئات الضعيفة، كأطفال الأقليات الإثنية وأطفال الشوارع، من التعرض للاستخدام المفرط للقوة ضدهم.
    48. The Committee calls upon the State party to take urgent measures aimed at changing stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men, including through awareness-raising and educational campaigns directed at both women and men and at the media. UN 48 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام.
    48. The Committee calls upon the State party to take urgent measures aimed at changing stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men, including through awareness-raising and educational campaigns directed at both women and men and at the media. UN 48 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام.
    It was proposed that the United Nations should be requested to take urgent measures as a priority to provide appropriate accommodation to troops, given that the environmental conditions in some missions were so bad that tents used by troops for the first six months were becoming worn out before permanent, semi-rigid or rigid accommodation was being provided. UN واقترح الطلب إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير عاجلة على سبيل الأولوية لتوفير أماكن إقامة لائقة للقوات، بالنظر إلى أن بعض البعثات يعمل في ظروف بيئية قاسية بدرجة تتسبب في بلى الخيام التي تعيش فيها القوات خلال الأشهر الستة الأولى قبل توفير أماكن إقامة دائمة ثابتة أو شبه ثابتة.
    " (l) to take urgent measures to bring legislation on national security into compliance with the obligations of the United States of America under the relevant international instruments; UN " (ل) أن تتخذ تدابير عاجلة لجعل التشريعات المتعلقة بالأمن القومي متفقة مع التزامات الولايات المتحدة الأمريكية بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    6. On the incidents of massive fires that took place in the eastern part of the occupied territories of Azerbaijan in 2006 where a number of towns, villages, agricultural lands, cultural and historical monuments existing flora and fauna had been destroyed or burnt, the OIC demanded from Armenia as the occupying power to take urgent measures to prevent ecological disaster. UN 6 - وفيما يتعلق بالحرائق الهائلة التي اندلعت في الجزء الشرقي من الأراضي الأذربيجانية المحتلة في عام 2006 وأدت إلى دمار أو حرق عدد من البلدات والقرى والأراضي الزراعية والآثار الثقافية والتاريخية إلى جانب النبات والحيوان، فقط طالبت المنظمة من أرمينيا، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتخذ تدابير عاجلة لمنع حدوث كارثة بيئية.
    (k) to take urgent measures to put an end to violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of civilians by military operations, rape and other forms of sexual violence persistently carried out by members of the armed forces, and the targeting of persons belonging to particular ethnic groups; UN (ك) أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف المدنيين في العمليات العسكرية، وما يقوم به أفراد القوات المسلحة باستمرار من اغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، واستهداف أشخاص ينتمون إلى مجموعات عرقية معينة؛
    15. In its 2002 concluding comments, the Committee called upon the State party to take urgent measures aimed at changing stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men, including through awareness-raising and educational campaigns directed at both women and men and at the media. UN 15 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 أهابت اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير القوالب النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام().
    16. In its 2002 concluding comments, the Committee called upon the State party to take urgent measures aimed at changing stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men, including through awareness-raising and educational campaigns directed at both women and men and at the media. UN 16 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 أهابت اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام().
    In 2005, CEDAW called on Israel to take urgent measures to reduce the drop-out rates of Israeli Arab girls and increase the number of Arab women at institutions of higher education. UN 44- في عام 2005، طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى إسرائيل أن تتخذ تدابير عاجلة للحد من معدلات التسرب في صفوف الفتيات من عرب إسرائيل وزيادة عدد النساء العرب في مؤسسات التعليم العالي().
    All countries, as well as the United Nations, must take urgent measures to confront that exceptional situation if we wish to avoid a large-scale humanitarian tragedy. UN يجب على جميع البلدان، علاوة على الأمم المتحدة، أن تتخذ تدابير عاجلة لمواجهة تلك الحالة الاستثنائية، إذا كنا نريد تفادي مأساة إنسانية واسعة النطاق.
    Furthermore, trafficking in women was a major human rights violation, and the State party must take urgent measures to address it. UN ويضاف إلى ذلك الاتجار بالمرأة، الذي يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان، ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي له.
    The State party should take urgent measures to ensure the protection of civilians in areas affected by military operations, in accordance with its human rights obligations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حماية المدنيين في المناطق المتأثرة بالعمليات العسكرية، وفقاً للالتزامات المترتبة عليها في مجال حقوق الإنسان.
    The State party should take urgent measures to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    The State party should take urgent steps to facilitate the establishment of a compensation fund for victims of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتسهيل إنشاء صندوق لتعويض ضحايا التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus