"أن تتخذ موقفا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take a position
        
    • should take a stand
        
    • should take a position on
        
    However, the Commission would then have to take a position on when the Model Law should be completed. UN ومع هذا، فإن اللجنة سوف يتعين عليها في ذلك الوقت أن تتخذ موقفا بشأن موعد إكمال القانون النموذجي.
    That debate was probably not unlike those that have taken place in other countries that have had to take a position with respect to the International Criminal Court. UN ولعل هذا النقاش لم يكن مغايرا للنقاشات التي جرت في بلدان أخرى كان عليها أن تتخذ موقفا إزاء المحكمة الجنائية الدولية.
    In Australia, those questions were currently the subject of great debate, both in civil society and in Parliament, and her Government had yet to take a position on the matter. UN وقالت في خاتمة بيانها إن هذه المسائل تشكل حاليا في استراليا موضوع مناقشة كبيرة في المجتمع المدني وفي البرلمان كذلك، وإنه لا يزال يتعين على حكومة بلدها أن تتخذ موقفا بشأن المسألة.
    It therefore was unable to take a position on the staffing arrangements proposed for the Investment Management Service, particularly as regards the reclassification of the post of the Chief of the Investment Management Service. UN لذلك لم تتمكن من أن تتخذ موقفا بشأن ترتيبات التوظيف المقترحة لدائرة إدارة الاستثمارات، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تصنيف وظيفة رئيس الدائرة.
    We think that all United Nations bodies with responsibility for international peace and security should take a stand on the subject before us; the gravity of the situation requires that. UN ونعتقـد أن جميــع أجهزة اﻷمــم المتحدة التي تقع على عاتقها مسؤولية السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أن تتخذ موقفا حيال الموضوع المعروض علينا؛ فخطورة الحالة تتطلب ذلك.
    18. She believed that the Committee should take a position on the havoc caused by structural adjustment programmes in developing countries. UN ١٨ - وختمت كلمتها قائلة إنها تعتقد أن على اللجنة أن تتخذ موقفا من الدمار الشديد الناجم عن برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية.
    The finding that a reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty might be thought to require other contracting parties to take a position. UN إذ قد يذهب الظن إلى أن الاستنتاج بمنافاة تحفظ ما لموضوع المعاهدة وهدفها يفرض على الأطراف المتعاقدة الأخرى أن تتخذ موقفا.
    When not looking for specific treaties or customary law rules supposed to regulate or prohibit the use of nuclear weapons, the Court has tended to declare either that it is not called upon to make a finding on the matter or that it is not necessary for it to take a position. UN فحينما كانت المحكمة لا تبحث عن معاهدات معينة أو قواعد معينة من القانون العرفي يفترض أنها تنظم أو تحظر استخدام اﻷسلحة النووية كانت تميل إلى إعلان إما أنها غير مدعوة إلى اتخاذ قرار بشأن المسألة أو أن من غير الضروري لها أن تتخذ موقفا بشأنها.
    It was not appropriate for the Committee to take a position on its recommendations or indeed to consider them together in one single draft resolution, particularly when it had already taken action on one of the recommendations through draft resolution A/C.3/63/L.47, which her delegation supported. UN ومن غير المناسب للجنة أن تتخذ موقفا من توصياته، أو أن تنظر في هذه الوصايا مجتمعة في مشروع قرار وحيد، خاصة وقد اتخذت بالفعل قرارا بشأن إحدى التوصيات بمشروع القرار A/C.3/63/L.47 الذي أيده وفدها.
    The Court is not required by the question it has been asked to take a position on whether international law conferred a positive entitlement on Kosovo unilaterally to declare its independence or, a fortiori, on whether international law generally confers an entitlement on entities situated within a State unilaterally to break away from it. UN ولم يُطلب من المحكمة، في السؤال الذي طُرح عليها، أن تتخذ موقفا بشأن ما إذا كان القانون الدولي يمنح كوسوفو حقا وضعيا في أن تعلن استقلالها من جانب واحد، أو، من باب أولى، ما إذا كان القانون الدولي يمنح بصورة عامة حقا للكيانات الواقعة داخل دولة ما في أن تنفصل عنها من جانب واحد.
    While the dispute settlement issues relating to countermeasures in Part Two could be considered independently of the question of the form of the draft articles, he recognized that the Commission would need to take a position on the question when considering the dispute settlement provisions in Part Three which could be included in a convention but not a declaration. UN وفي حين أن مسائل تسوية المنازعات المتصلة بالتدابير المضادة في الباب الثاني يمكن النظر فيها بشكل مستقل عن مسألة شكل مشروع المواد، سلم المقرر الخاص بأن اللجنة سيلزم أن تتخذ موقفا بشأن هذه المسالة لدى النظر في أحكام تسوية المنازعات الواردة في الباب الثالث التي يمكن أن تدرج في اتفاقية ولكن ليس في إعلان.
    19. The Committee notes from paragraph 26 that the Standing Committee " was unable to take a position on the staffing arrangements proposed for the Investment Management Service, particularly as regards the classification of the post of the Chief of the Investment Management Service " . UN ١٩ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٦ أن اللجنة الدائمة " لم تتمكن من أن تتخذ موقفا بشأن ترتيبات التوظيف المقترحة لدائرة إدارة الاستثمارات، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تصنيف وظيفة رئيس دائرة إدارة الاستثمارات " .
    315. The Standing Committee concluded that it " was unable to take a position on the staffing arrangements proposed for the Investment Management Service, particularly as regards the reclassification of the post of the Chief of the Investment Management Service " (ibid., para. 26). UN ٣١٥ - وخلصت اللجنة الدائمة إلى أنها " لم تتمكن من أن تتخذ موقفا بشأن ترتيبات ملاك الوظائف المقترحة لدائرة إدارة الاستثمارات، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تصنيف وظيفة رئيس الدائرة. " )المرجع نفسه، الفقرة ٢٦(.
    19. The Advisory Committee notes from paragraph 26 of the report of the Standing Committee that the Standing Committee " was unable to take a position on the staffing arrangements proposed for the Investment Management Service, particularly as regards the reclassification of the post of the Chief of the Investment Management Service " . UN ١٩ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٦ من تقرير اللجنة الدائمة أن اللجنة الدائمة " لم تتمكن من أن تتخذ موقفا بشأن ترتيبات التوظيف المقترحة لدائرة إدارة الاستثمارات، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تصنيف وظيفة رئيس دائرة إدارة الاستثمارات " .
    Lack of protest -- that is, silence -- can be decisive in legitimizing a given situation or legal claim, although it is clear that silence in itself does not signify any recognition whatsoever; the formulation of a protest is necessary only when, depending on the situation in question, a State may be expected to take a position. UN وعدم الاحتجاج، أي السكوت، قد يكون حاسما لإضفاء المشروعية على حالة معينة أو مطالبة قانونية، مع أنه من الواضح أن السكوت في حد ذاته لا يعني أي اعتراف بالمرة؛ وإثارة احتجاج ليست ضرورية إلا عندما، اعتمادا على الحالة المقصودة، يتوقع من إحدى الدول أن تتخذ موقفا().
    40. The General Assembly would not be able to take a position on the two documents (A/52/758 and A/52/848) until a substantive report was submitted in response to the prior decisions of the General Assembly and to the various views expressed during the debate in the plenary Assembly and in the Committee. UN ٤٠ - وقالت إنه لن يكون بوسع الجمعية العامة أن تتخذ موقفا بشأن الوثيقتين )A/52/758 و A/52/848( إلى أن يتم تقديم تقرير موضوعي استجابة لمقررات الجمعية العامة السابقة ومختلف اﻵراء المعرب عنها أثناء النقاش في الجلسة العامة للجمعية العامة وفي اللجنة.
    " to take a position on whether international law conferred a positive entitlement on Kosovo unilaterally to declare its independence or, a fortiori, on whether international law generally confers an entitlement on entities situated within a State unilaterally to break away from it " (Advisory Opinion, paragraph 56). UN " أن تتخذ موقفا بشأن ما إذا كان القانون الدولي يمنح كوسوفو حقا وضعيا في أن تعلن استقلالها من جانب واحد، أو، من باب أولى، ما إذا كان القانون الدولي يمنح بصورة عامة حقا للكيانات الواقعة داخل دولة ما في أن تنفصل عنها من جانب واحد " (الفقرة 56 من الفتوى).
    25. Mr. O'Flaherty, noting with concern the reservations made to articles 7 and 12 of the Covenant, said that the reservation to article 7 was particularly unusual in the light of Botswana's democratic achievements, as it suggested that the State party wished to take a position contrary to established prescriptive norms of international law regarding the prohibition of torture. UN 25 - السيد أوفلاهرتي: أشار مع القلق إلى التحفظات على المادتين 7 و 12 من العهد وقال إن التحفظ على المادة 7 يبدو غريبا بوجه خاص في ضوء الإنجازات الديمقراطية التي حققتها بوتسوانا حيث يستشف منه أن الدولة الطرف تود أن تتخذ موقفا مخالفا لكل ما رسخ من قواعد القانون الدولي المنبثقة من العهد والتي تحظر التعذيب.
    86. Privatization of control of public order and security, through the hiring of private companies for security and military assistance and advice, and the growing tendency of such companies to hire mercenaries constitute a threat to the international human rights protection system, and the General Assembly should take a stand against the practice. UN ٨٦ - تشكل خصخصة الرقابة على النظام واﻷمن العامين، من خلال استئجار الشركات الخاصة لﻷمن وتقديم المساعدة العسكرية والشركات الاستشارية، وتنامي نزوع هذه الشركات إلى استئجار المرتزقة، تهديدا للنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان، وعلى الجمعية العامة أن تتخذ موقفا معارضا لهذه الممارسة.
    His delegation was grateful to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) for drawing attention to the political dimensions of the problem; it would address those issues in the Fifth Committee, which should take a position on the principle involved in the proposal. UN وذكر أن وفده ممتن للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لتوجيهها الاهتمام إلى اﻷبعاد السياسية للمشكلة؛ وأنه سيتناول تلك القضايا في اللجنة الخامسة التي ينبغي أن تتخذ موقفا بشأن المبدأ الذي ينطوي عليه الاقتـراح، غير أن تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن العمليات واﻹجراءات المقترحة خليقة بأن تيسﱢر مداولات اللجنة الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus