Therefore, no State or body has the right to intervene in the process of delimitation and demarcation of the boundary or try to change the decisions of the Commission. | UN | وبناء على ذلك لا يحق لأي دولة أو هيئة أن تتدخل في عملية تعيين وترسيم الحدود أو محاولة تغيير قرارات اللجنة. |
The CVM has had to intervene in these cases, with mixed results. | UN | وكان على لجنة الأوراق المالية أن تتدخل في هذه الحالات، مسجلة نتائج متباينة. |
This, however, should not be interpreted to imply for any State any entitlement to intervene in the territory of other States; | UN | ولكن، ينبغي ألا يفسر هذا بما يفيد ضمناً أنه يحق لأي دولة أن تتدخل في أراضي دول أخرى؛ |
Its intention had been commendable but its text had been too restrictive, since the executive would have had the right to interfere in the affairs of political parties. | UN | والقانون جدير بالثناء من حيث نيته غير أنه مفرط التقييد إذ يحق للسلطة التنفيذية بموجبه أن تتدخل في شؤون اﻷحزاب السياسية. |
Canada maintains that a State may expel an alien in situations which would interfere with the right to the protection of family life. | UN | وترى كندا أن الدولة يجوز لها أن تطرد أجنبيا في حالات من شأنها أن تتدخل في الحق في حماية الحياة الأسرية. |
It was also unacceptable for the United Nations to intervene in internal power struggles unless they really affected international peace and security. | UN | ومن غير المقبول أيضا بالنسبة لﻷمم المتحدة أن تتدخل في الصراعات الداخلية على السلطة ما لم تؤثر حقيقة على السلم واﻷمن الدوليين. |
25. The group notes that it remains politically difficult for many international intergovernmental organizations to intervene in such cases. | UN | ٢٥ - ويلاحظ الفريق أنه ما زال يصعب على العديد من المنظمات الحكومية الدولية أن تتدخل في هذه الحالات لاعتبارات سياسية. |
Furthermore, the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular, Article 2, paragraph 7, clearly stipulates that nothing in the Charter shall authorize the United Nations to intervene in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما الفقرة 7 من المادة 2، تنص بوضوح على أنه ليس في الميثاق ما يجيز للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم الاختصاص المحلي لأي دولة. |
Furthermore, the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular, Article 2, paragraph 7, clearly stipulates that nothing in the Charter shall authorize the United Nations to intervene in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما الفقرة 7 من المادة 2، تنص بوضوح على أنه ليس في هذا الميثاق ما يجيز للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم الاختصاص المحلي لأي دولة. |
At the same time, it was stressed that many central banks in middle-income countries had to intervene in the foreign exchange market to avoid excessive currency appreciation. | UN | وفي الوقت ذاته، تم التأكيد على أنه كان يتعين على العديد من المصارف المركزية في البلدان المتوسطة الدخل أن تتدخل في سوق الصرف تفادياً للمغالاة في رفع قيمة العملة. |
It is enshrined in the United Nations Charter, where Article 2, paragraph 7, states that nothing in the Charter authorizes the United Nations to intervene in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State. | UN | وهذا الحق مجسد في الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على أنه ليس في هذا الميثاق ما يسوغ للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأي دولة. |
In addition, it was noted that the suggested provision would not create delays, as in any case the appointing authority was requested to intervene in the appointment process. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن الحكم المقترح سيسبب تأخيرا، كما يحدث في أي حالة يُطلب فيها من سلطة التعيين أن تتدخل في عملية التعيين. |
These weapons are also available to regional intervention and security teams (ERIS), which, since April 2006, may be brought in to intervene in serious crises such as riots. | UN | كما تُتاح هذه الأسلحة لأفرقة التدخل والأمن الإقليمية التي يمكنها منذ نيسان/أبريل 2006، أن تتدخل في السجون في حالة اندلاع أزمة خطيرة، مثل حالات العصيان. |
Furthermore, the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular, Article 2, paragraph 7, clearly stipulates that nothing in the Charter shall authorize the United Nations to intervene in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما الفقرة 7 من المادة 2، تنص بوضوح على أنه ليس في هذا الميثاق ما يسوغ للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما. |
" Nothing contained in the present Charter shall authorize the United Nations to intervene in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State. " | UN | " ليس في هذا الميثاق ما يسوغ `للأمم المتحدة ' أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما " . |
Third States should not be able, in effect, to intervene in a dispute by taking countermeasures if the principal parties wish to resolve it by other means. | UN | والواقع أنه لا ينبغي أن يكون بإمكان الدول الثالثة أن تتدخل في نزاع باتخاذ تدابير مضادة إذا كانت الأطراف الرئيسية ترغب في حله بطرق أخرى. |
Under the provisions of the Constitution of the Kyrgyz Republic, the State is not entitled to interfere in the activities of political parties. | UN | وبمقتضى أحكام دستور جمهورية قيرغيزستان، لا يحق للدولة أن تتدخل في الأنشطة السياسية للأحزاب. |
It would certainly be totally unacceptable for any authority to try to interfere in judicial proceedings. | UN | وسيكون من المرفوض تماما بالتأكيد أن تحاول أية سلطة أن تتدخل في اﻹجراءات القضائية. |
The reason is that priority established under the draft Convention is not intended to interfere with such special rights. | UN | والسبب هو أن الأولوية المقررة بموجب مشروع الاتفاقية ليس مقصودا منها أن تتدخل في تلك الحقوق الخاصة. |
You can intervene in the case against the crèche committee. | Open Subtitles | يمكن أن تتدخل في القضية ضد لجنة دار الحضانة |
The Hong Kong Government does not believe, therefore, that it should intervene in matters of self-censorship and editorial independence. | UN | ولذلك فإن حكومة هونغ كونغ لا تعتقد بأنه ينبغي لها أن تتدخل في مسائل الرقابة الذاتية واستقلال المحررين. |
The Council insists that no State, in particular those of the region, should interfere in the internal affairs of Somalia. | UN | ويصر المجلس على أنه لا يجوز لأي دولة أن تتدخل في الشؤون الداخلية للصومال. |