As in the past, the preparation of all working papers will be undertaken by experts without financial implications. | UN | وكما في الماضي، سيقوم خبراء بإعداد جميع ورقات العمل دون أن تترتب على ذلك آثار مالية. |
As in the past, all working documents will be prepared by experts without financial implications. | UN | وكما حدث في الماضي سيعد الخبراء جميع وثائق العمل من غير أن تترتب على ذلك آثار مالية. |
During the same period, four new information centres were established without additional financial implications for the regular budget. | UN | وخلال الفترة نفسها، أنشئت أربعة مراكز إعلام جديدة دون أن تترتب على ذلك آثار مالية إضافية في الميزانية العادية. |
It also has potential implications for the security of United Nations personnel. | UN | كما يمكن أن تترتب على ذلك آثار بالنسبة لأمن موظفي الأمم المتحدة. |
Such a set of indicators, which could be collected in developing countries without major resource implications, would be the first internationally comparable data set. | UN | وستكون مجموعة المؤشرات هذه، التي يمكن جمعها في البلدان النامية دون أن تترتب على ذلك آثار كبيرة من حيث الموارد، أول مجموعة بيانات قابلة للمقارنة دولياً. |
We believe that, in the near future, conditions should allow us to use the Centre, with no implications for the United Nations regular budget, to promote new ideas that are currently emerging from these meetings. | UN | ونحن نعتقد أن الظروف ستسمح لنا، عما قريب، باستخدام المركز، بدون أن تترتب على ذلك آثار على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كي نروج أفكارا جديدة أخذت هذه الاجتماعات تتمخض عنها فـي الوقت الحاضر. |
The participation of a Geneva-based representative of the International Committee of the Red Cross will be arranged without financial implications to the United Nations. | UN | وسيتم ترتيب مشاركة اللجنة الدولية للصليب الأحمر الموجود مقرها في جنيف دون أن تترتب على ذلك آثار مالية تتحملها الأمم المتحدة. |
It is crucial to engage in protection dialogue with all entities whose actions have a significant impact on children, without any implications as to their political or juridical status. | UN | ومن المهم للغاية الشروع مع جميع الكيانات التي تؤثر أنشطتها على الأطفال على حوار بشأن حمايتهم، بدون أن تترتب على ذلك آثار بشأن مركزها السياسي أو القانوني. |
It is crucial to engage in a protection dialogue with all entities whose actions have a significant impact on children, without any implications as to their political or juridical status. | UN | ومن المهم للغاية الشروع في حوار مع جميع الكيانات التي تؤثر أنشطتها على الأطفال تأثيراً هاماً بشأن حمايتهم، بدون أن تترتب على ذلك آثار بخصوص مركزها السياسي أو القانوني. |
3. Recommends that, as an interim measure and without budgetary implications, the full-time Senior Fellows should continue in their functions and status until a final decision is taken in this regard on the basis of the recommendations of the Board of Trustees of the Institute during its June session, but no later than 1 July 1994; | UN | ٣ - توصي، كتدبير مؤقت، ودون أن تترتب على ذلك آثار مالية في الميزانية، بأن يواصل الزملاء اﻷقدم المتفرغون القيام بمهامهم والاحتفاظ بمركزهم إلى أن يتخذ قرار نهائي في هذا الشأن، على أساس التوصيات التي يقدمها مجلس أمناء المعهد خلال دورته في حزيران/يونيه، على أن لا يتعدى ذلك ١ تموز/يوليه ١٩٩٤؛ |
In its resolution 1999/28, the SubCommission requested Mr. Kartashkin to continue his work on the subject, without financial implications, and to submit an additional working paper to the SubCommission at its fiftysecond session. | UN | وقد رجت اللجنة الفرعية في قرارها 1999/28، من السيد كارتاشكين أن يواصل عمله في هذا الموضوع، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، وأن يقدم ورقة عمل إضافية إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين. |
9. Decides to request Mr. Paulo Sergio Pinheiro to prepare, without financial implications, a paper on proposals for the work of the World Conference to be considered by the Sub—Commission at its fifty—first session; | UN | ٩- تقرر أن تطلب إلى السيد باولو سيرجيو بينهيرو أن يقوم بإعداد ورقة أو مقترحات بشأن عمل المؤتمر العالمي، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، كيما تنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Recalling also that in its resolution 1997/29 it decided that an expert seminar should be convened, if necessary without financial implications, to assist in and to make practical recommendations for the further work of the Sub—Commission on the right to freedom of movement, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أنها قررت بموجب القرار ٧٩٩١/٩٢ وجوب عقد حلقة دراسية للخبراء، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، للمساعدة في متابعة اللجنة الفرعية لعملها بشأن الحق في حرية التنقل ولتقديم توصيات عملية في هذا الصدد، |
The Sub-Commission also requested Mr. van Boven, to prepare, without financial implications, a note taking into account the comments and observations of the working group and the Sub-Commission referred to above, in order to facilitate the examination by the Commission of the draft revised basic principles and guidelines. | UN | كما طلبت اللجنة الفرعية إلى السيد بوفن أن يقدم، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، مذكرة تُراعَى فيها التعليقات والملاحظات التي أبداها كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية والمشار إليها أعلاه، بغية تسهيل نظر لجنة حقوق اﻹنسان في النص المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية. |
259. At its forty-seventh session, the Sub-Commission, in its decision 1995/116, decided to request Mr. Osman El-Hajjé to prepare, without financial implications, a working paper on democracy and the establishment of a democratic society, to be submitted to it at its forty-eighth session. | UN | ٩٥٢- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٥٩٩١/٦١١ المعتمد في دورتها السابعة واﻷربعين، أن تطلب إلى السيد عثمان الحجة أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الديمقراطية وإقامة المجتمع الديمقراطي لتقديمها إلى الدورة الثامنة واﻷربعين. |
2. Requests Mr. Kartashkin to continue his work on the subject, without financial implications, and to submit an additional working paper to the SubCommission at its fiftysecond session; | UN | 2- ترجو من السيد كارتاشكين أن يواصل عمله في هذا الموضوع، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، وأن يقدم ورقة عمل اضافية إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين؛ |
Since its main aim was to ensure that UNITAR would be able to continue to discharge its responsibilities, the sponsors requested the Secretary-General to provide, free of charge, and without financial implications for the United Nations, office space in Geneva, which was where the Institute had moved to, as well as liaison office space in New York. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا القرار في تمكين معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث من مواصلة الاضطلاع بمسؤوليته، وهكذا فإن مقدمي المشروع يطلبون أن توفر للمعهد، مجانا ودون أن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة، أماكن للمكاتب في جنيف التي ستكون مقرا للمعهد، وكذلك أماكن لمكتب للاتصال في نيويورك. |
64. At its forty-seventh session, the Sub-Commission, in its decision 1995/116, decided to request Mr. O. El-Hajjé to prepare, without financial implications, a working paper on democracy and the establishment of a democratic society, to be submitted to it at its forty-eighth session. | UN | ٤٦- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٥٩٩١/٦١١ المعتمد في دورتها السابعة واﻷربعين، أن تطلب إلى السيد الحجة أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الديمقراطية وإقامة المجتمع الديمقراطي لتقديمها إلى الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Noting that the draft resolution also contributed to the work of the General Assembly without having any programme budget implications, he said that his delegation would vote in favour of its adoption and urged all other Committee members to do the same. | UN | وبعد أن أشار إلى أن مشروع القرار يسهم أيضاً في أعمال الجمعية العامة دون أن تترتب على ذلك آثار في الميزانية البرنامجية، قال إن وفده سوف يدلي بصوته مؤيداً اعتماد مشروع القرار وحثّ جميع أعضاء اللجنة على أن يفعلوا نفس الشيء. |
Adverse socio-economic impacts are likely to result, including changes in agricultural production patterns that, in turn, will have implications for livelihoods and migration patterns. | UN | ومن المحتمل أن تترتب على ذلك آثار اجتماعية - اقتصادية سلبية، بما في ذلك التغييرات في أنماط الإنتاج الزراعي، والتي ستُخلف بدورها آثار على أنماط أسباب المعيشة والهجرة. |