"أن تتعاون الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • States to cooperate
        
    • States should cooperate
        
    • that States cooperate
        
    • States would cooperate
        
    • that States shall cooperate
        
    • cooperation by States
        
    • States must cooperate
        
    It is necessary for States to cooperate in the field of the environment concerning the conservation and harmonious utilization of natural resources shared by two or more States. UN من الضروري أن تتعاون الدول في مجال البيئة بشأن حفظ الموارد الطبيعية التي تشترك فيها دولتان أو أكثر واستغلالها المتناسق.
    Today, more than ever, the need for States to cooperate effectively with each other on the basis of international and/or regional treaties, as well as bilateral agreements or arrangements, has become more urgent. UN وباتت الحاجة ماسة اليوم أكثر من أيِّ يوم مضى إلى أن تتعاون الدول بفعالية فيما بينها على أساسٍ من المعاهدات الدولية أو الإقليمية أو كلتيهما، وكذلك الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية.
    It was vital for States to cooperate and to share their knowledge and experience. UN ومن الأمور الحيوية أن تتعاون الدول وأن تتقاسم معلوماتها وخبراتها.
    Member States should cooperate in adopting and implementing measures to ensure respect for the inviolability of missions and representatives. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تتعاون الدول الأعضاء في اعتماد وتنفيذ تدابير لضمان سلامة وأمن البعثات والممثلين.
    States should cooperate in the dissemination of science and technology. UN كما ينبغي أن تتعاون الدول في نشر العلم والتكنولوجيا.
    that States cooperate in the domain of tracing to prevent diversion of SALW. UN أن تتعاون الدول في مجال التتبع لمنع تحويل مسار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    He also hoped that States would cooperate with the United Nations on issues such as the promotion of terrorist acts in other countries through resources provided in their territories. UN كذلك أعرب عن أمله في أن تتعاون الدول مع الأمم المتحدة في مسائل مثل تشجيع ارتكاب الأعمال الإرهابية في البلدان الأخرى بموارد يتم توفيرها في أراضيها.
    705. Article 235 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea also provides, in paragraph 3, that States shall cooperate in developing procedures for the payment of adequate compensation funds. UN 705- والمادة 235 من " اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار " لعام 1982 تنص هي أيضا، في فقرتها 3، على أن تتعاون الدول على وضع إجراءات لدفع مبالغ تعويضية كافية.
    In view of the growth in populations and the advance of industrialization, there was a critical need for States to cooperate in the utilization of water, which was a finite resource. UN ونظرا لتزايد السكان ولتقدم التصنيع، فإنه من اﻷساسي أن تتعاون الدول من أجل الانتفاع بالمياه التي تعد موردا محدودا.
    In order to establish jurisdiction as well as facilitate investigations and prosecutions, it was essential for States to cooperate with one another and with the United Nations. UN ومن أجل إنشاء الولاية القضائية، وكذلك تسهيل التحقيقات والملاحقات القضائية، من الضروري أن تتعاون الدول فيما بينها ومع الأمم المتحدة.
    Responsible sovereignty -- Governments taking steps beyond narrowly defined national interests -- is urgently needed for States to cooperate in creating the conditions for the realization of internationally recognized rights and freedoms and to act according to the key principles put forward in this report. UN وثمة حاجة ماسة إلى السيادة المسؤولة، أي قيام الحكومات باتخاذ خطوات تتجاوز المصالح الوطنية المحددة تحديدا ضيقا، من أجل أن تتعاون الدول في تهيئة الظروف الملائمة لإعمال الحقوق والحريات المعترف بها دوليا وأن تتصرف وفقا للمبادئ الرئيسية المقدمة في هذا التقرير.
    :: For CIS member States to cooperate on the problems of disabled youth, including by exchanging experience and information and developing and implementing joint programmes UN :: أن تتعاون الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة على تناول مشكلات الشبان المعوقين، بوسائل تشمل تبادل الخبرات والمعلومات ووضع البرامج المشتركة وتنفيذها
    In addition, the proposed convention could call upon States to cooperate with one another through international legal and technical assistance and could include enforcement measures to be taken to give effect to the provisions of the Convention. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تدعو الاتفاقية المقترحة إلى أن تتعاون الدول فيما بينها عن طريق توفير المساعدة القانونية والتقنية وأن تتضمن تدابير لﻹنفاذ يتم اتخاذها ﻹعمال أحكام الاتفاقية.
    In view of the desperate situation in the former Yugoslavia and in Rwanda, it has become imperative for States to cooperate as far as possible with the respective ad hoc criminal tribunals that have been created for those territories. UN ونظرا للحالة الموئسة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا، فقد أصبح من الضروري أن تتعاون الدول قدر اﻹمكان مــــع المحكمتين الجنائيتين المخصصتين المنشأتين لهاتين الجهتين.
    Thus, it was stressed that Member States should cooperate collectively in sharing information relevant to the development of training programmes and materials. UN وهكذا، جرى التشديد على أنه ينبغي أن تتعاون الدول الأعضاء معا على تبادل المعلومات ذات الصلة باستحداث البرامج والمواد التدريبية.
    Rather than focusing on developing new instruments, States should cooperate more closely so as to utilize existing possibilities. UN وبدلاً من التركيز على وضع صكوك جديدة، ينبغي أن تتعاون الدول على نحو أوثق يمكنها من استخدام الاحتمالات الموجودة.
    The Charter does not establish a monitoring mechanism but sets out that member States should cooperate with international monitoring bodies. UN ولا يُنشئ الميثاق آلية رصد، ولكنه ينص على أن تتعاون الدول الأعضاء مع هيئات الرصد الدولية.
    It remained crucial that States should cooperate to eliminate the phenomenon. UN وما زال من الجوهري أن تتعاون الدول من أجل القضاء على هذه الظاهرة.
    110. States should cooperate to develop and adopt international standards for judicial accountability. UN 110- ينبغي أن تتعاون الدول على وضع واعتماد معايير دولية للمساءلة القضائية.
    It is crucial that States cooperate with requests for access to archives and documents, in securing the appearance in court of prosecution witnesses and in the arrest and transfer of indictees still at large. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تتعاون الدول فيما يتعلق بطلبات الوصول إلى المحفوظات والوثائق وفي ضمان مثول شهود الادعاء أمام المحكمة وفي إلقاء القبض على المتهمين الذين مازالوا طُلقاء ونقلهم.
    Lastly, his delegation expressed concern at the activities of mercenaries as reported by the Special Rapporteur on that question and hoped that Member States would cooperate with him to enable him to conclude his work and put forward appropriate recommendations. UN واختتم كلمته بأن عبر عن قلق وفد بلده إزاء اﻷنشطة التي يقوم بها المرتزقة التي أوردها المقرر الخاص المعني بهذه المسألة في تقريره وعن أمل وفد بلده في أن تتعاون الدول اﻷعضاء مع المقرر الخاص لتمكينه من إنجاز عمله والتقدم بتوصيات مناسبة.
    Article 28 stipulates that States shall cooperate in order to prevent disputes and that States shall agree on efficient and expeditious decision-making procedures within regional fisheries management organizations and shall strengthen existing ones as necessary. UN وتنص المادة 28 على أن تتعاون الدول لمنع نشوء المنازعات، وأن تتفق على إجراءات فعالة وسريعة لصنع القرار داخل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وتعزز الإجراءات القائمة حسب الاقتضاء.
    24. Full cooperation by States with the ad hoc tribunals and the International Criminal Court is needed for them to be able to fulfil their mandates. UN 24- ومن الضروري أن تتعاون الدول بالكامل مع المحاكم المخصصة والمحكمة الجنائية الدولية لتكون قادرة على النهوض بولاياتها.
    In an increasingly interdependent and globalized world, States must cooperate to address the threat to humanity posed by terrorism. UN وقال إنه في عالم تتزايد فيه العولمة والترابط، لا بد أن تتعاون الدول لمواجهة التهديد الذي يمثله الإرهاب للبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus