"أن تتفاعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to interact
        
    • can interact
        
    • would interact
        
    • react
        
    • must interact
        
    • might interact
        
    His delegation urged the administering Powers to interact more closely with the Special Committee to further that process. UN وأضاف أن وفده يحث السلطات الإدارية على أن تتفاعل بصورة أوثق مع اللجنة الخاصة من أجل تعزيز هذه العملية.
    He noted that the Subcommittee needed to interact with the Regional Inter-Ministerial Committee ahead of the Summit of Heads of State. UN ولاحظ أهمية أن تتفاعل اللجنة الفرعية مع اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات قبل انعقاد قمة رؤساء الدول.
    It will be important for the Special Committee to interact with United Nations bodies dealing specifically with indigenous peoples. UN وسيكون من المهم أن تتفاعل اللجنة الخاصة مع هيئات الأمم المتحدة المعنية خصيصا بالشعوب الأصلية.
    It is worthwhile exploring how international justice can interact better and more effectively with national justice systems. UN ومن المفيد استطلاع الطريقة التي يمكن أن تتفاعل بها العدالة الدولية بصورة أفضل وأكثر فعالية مع النظم القضائية الوطنية.
    She wondered how the proposed courts would interact with those of Yugoslavia. UN وتساءلت كيف يمكن للمحاكم المقترحة أن تتفاعل مع محاكم يوغوسلافيا.
    Systems must react to events when they occur rather than when it might be convenient. UN إذ يجب على النظم أن تتفاعل مع الأحداث عند وقوعها، وليس حينما يكون الوقت ملائما لحدوث هذا التفاعل.
    The various State institutions dealing with this issue must interact and coordinate. UN وعلى مختلف المؤسسات الحكومية التي تعالج هذه القضية أن تتفاعل وتنسق الأعمال فيما بينها.
    During the preparation of its reports, the Joint Inspection Unit was invited to interact with the mechanisms of CEB. UN فقد دُعيت وحدة التفتيش المشتركة، أثناء إعداد تقاريرها، إلى أن تتفاعل مع آليات مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    And I really enjoy the fact that to be able to understand fully what is happening there or in the plants, you have to interact with scientists that have completely different approaches like biologists and chemists. Open Subtitles وأنا أستمتع حقا أن في وسعي ان افهم تماما ما يحدث هناك أو في النباتات يجب عليك أن تتفاعل مع العلماء
    The Government had established a housing policy that allowed diverse ethnic communities to interact regularly in the community, with minorities ensured the space to keep their heritage alive. UN وأوضحت أن الحكومة أقرت سياسة للإسكان تتيح للمجتمعات المحلية المتنوعة الأعراق أن تتفاعل بصورة منتظمة على مستوى المجتمع المعني حيث يُكفَل للأقليات مجال للحفاظ على حيوية تراثها.
    Bearing in mind the fact that country-specific meetings are the best forum for bringing the Commission closer to the beneficiaries of the work of the Commission, we would encourage the Commission to interact more with the relevant actors on the ground. UN ومع مراعاة أن الاجتماعات القطرية هي أفضل محفل للتقريب بين اللجنة والمستفيدين من أعمالها، نشجع اللجنة على أن تتفاعل على نحو أكبر مع الجهات الفاعلة ذات الصلة على أرض الواقع.
    The Bureau of Gender Affairs has collaborated with the Business and Professional Women's Club of Barbados to create an awareness of this activity through a series of initiatives which included public awareness campaigns and training to sensitize organizations likely to interact with the practice. UN وتعاون المكتب مع نادي المشتغلات بالأعمال التجارية والمهنية في بربادوس لنشر الوعي بهذا النشاط عن طريق مجموعة من المبادرات تضمنت حملات التوعية والتدريب لتوعية المنظمات التي يحتمل أن تتفاعل مع الممارسة.
    The document describes the elements of reforms to the healthcare system and how they are expected to interact, resulting in better patient services and value for taxpayers' money. UN وتصف الوثيقة عناصر إصلاح نظام الرعاية الصحية وكيف يُتوقع لها أن تتفاعل بحيث تؤدي إلى خدمات محسنة للمرضى ومردود أفضل لأموال دافعي الضرائب.
    The attitude and role of governments was very important, but to define these properly governments would have to interact actively with the business community. UN ويتسم موقف الحكومات ودورها بأهمية كبيرة؛ ولكن لتحديد هذا الموقف وهذا الدور على النحو الملائم، ينبغي للحكومات أن تتفاعل بإيجابية مع دوائر اﻷعمال.
    Given the scope and diversity of the Platform for Action, the Division will need, in the exercise of its functions, to interact with a wider range and larger number of institutions and actors than in the past. UN وازاء حجم منهاج العمل وتنوعه، يتعين على الشعبة، عند أداء مهامها، أن تتفاعل مع عدد من المؤسسات والجهات الفاعلة أكبر من ذي قبل.
    Troy, I know it's gonna be difficult for you to interact with me... No, no. Open Subtitles ...أعلم بأنه سيكون من الصعب أن تتفاعل معي
    There are four ways in which competition law and policy and regulatory problems can interact: UN وثمة أربع طرق يمكن أن تتفاعل بها مشاكل قانون وسياسة المنافسة من جهة ومشاكل التنظيم من جهة ثانية:
    There are four ways in which competition law and policy and regulatory problems can interact: UN فهي أربع طرق يمكن فيها لمشاكل قانون المنافسة وسياستها ووضع اللوائح الناظمة لها أن تتفاعل مع بعضها البعض:
    Institutions involved would interact primarily using the Internet and facsimile, providing information to all interested institutions on activities being proposed or carried out and fostering viable partnerships among the different initiatives and interests. UN ويجدر بالمؤسسات المشتركة أن تتفاعل في الاتصال فيما بينها أولا باستخدام شبكة الانترنت وجهاز الفاكسيميل، لتوفير المعلومات إلى جميع المؤسسات المهتمة عن الأنشطة المقترحة أو المنفَّذة، وتشجيع اقامة شراكات مجدية تجمع بين مختلف المبادرات والمصالح.
    It was his hope that the preparatory processes of those two major political events would interact and reinforce one another as had happened in the preparatory processes leading to the negotiation of the Convention and the negotiation of Agenda 21 and the Rio principles. UN وأعرب عن أمله في أن تتفاعل العمليتان التحضيريتان لهذين الحدثين السياسيين الرئيسيين وتساند إحداهما اﻷخرى كما حدث في العمليات التحضيرية المفضية إلى التفاوض على الاتفاقية والتفاوض على جدول أعمال القرن ١٢ ومبادئ ريو.
    When those toxic agents are exposed to seawater, they can react to form additional harmful substances. UN وعندما تتعرض تلك العوامل السمية لمياه البحر، يمكن أن تتفاعل معها لتشكِّل مواداً ضارة إضافية.
    These processes must interact strongly with other activities of the Platform, including the other task forces and assessments. UN 7 - ويجب أن تتفاعل هذه العمليات بقوة مع الأنشطة الأخرى للمنبر، بما في ذلك فرق العمل والتقييمات الأخرى.
    Furthermore, the mission also has a substantial Security Section under the Division of Administration, and no mention is made of how those two units might interact. UN وعلاوة على ذلك، يوجد لدى البعثة أيضا قسم كبير خاص بالأمن يتبع شعبة الإدارة، ولم يرد أي ذكر للكيفية التي يمكن بها أن تتفاعل هاتان الوحدتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus