"أن تتفق على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to agree on
        
    • to agree to
        
    • should agree on
        
    • must agree on
        
    • to agree upon
        
    • can agree to
        
    • entitlements of representatives
        
    • agree on the
        
    For this to be achieved, States have to agree on how to deal with the issue of emissions trading. UN ولبلوغ هذا الهدف، يتعين على الدول أن تتفق على طريقة التعامل مع مسألة الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    States did not have to agree on the content of the reports, but only on the resolutions that followed. UN إن الدول يجب أن تتفق على قرارات المتابعة وليس على مضمون التقارير.
    At the Bali Climate Change Conference and other events, Member States would have to agree on an international response strategy taking into account important issues, from sustainable development to appropriate implementation mechanisms. UN وفي مؤتمر بالي لتغير المناخ ومناسبات أخرى سيتعين على الدول الأعضاء أن تتفق على استراتيجية دولية للاستجابة تأخذ في الحسبان مسائل هامة، من التنمية المستدامة إلى آليات التنفيذ المناسبة.
    Developed countries will also need to agree to a new set of trade rules that support the efforts of African countries. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تتفق على مجموعة جديدة من القواعد التجارية تدعم جهود البلدان الأفريقية.
    Perhaps the Commission should agree on a procedure for giving due consideration to comments that had not been submitted earlier because of technical problems. UN وربما ينبغي للجنة أن تتفق على إجراء يستهدف إيلاء الاهتمام الواجب إلى التعليقات التي لم تقدم في وقت سابق بسبب مشاكل فنية.
    States parties must agree on a standard point of reference for the safeguards regime, which should be, at minimum, a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتفق على نقطة مرجعية قياسية لنظام الضمانات، الذي ينبغي أن يكون في حـدِّه الأدنى اتفاقا شاملا للضمانات وبروتوكولا إضافيا.
    During the Second Review Conference last year, the States parties were able to agree upon several important steps. UN وأثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني الذي عقد في العام الماضي، استطاعت الدول الأطراف أن تتفق على خطوات هامة عديدة.
    The General Assembly should be able to agree on the way to proceed. UN وعلى الجمعية العامة أن تتفق على أسلوب العمل.
    3. Calls upon the countries of the region to agree on confidence-building measures based on effective and concrete actions; UN 3 - يطلب إلى بلدان المنطقة أن تتفق على تدابير بناء الثقة بالاستناد إلى إجراءات فعالة وملموسة؛
    3. Calls upon the countries of the region to agree on confidence-building measures based on effective and concrete actions; UN 3 - يطلب إلى بلدان المنطقة أن تتفق على تدابير بناء الثقة بالاستناد إلى إجراءات فعالة وملموسة؛
    It was also important for States to agree on the manner of combating that scourge. UN ومن المهم كذلك بالنسبة للدول أن تتفق على طريقة مكافحة هذا الوبال.
    The parties urgently need to agree on and commit themselves to credible timelines for implementing the accords. UN وتحتاج الأطراف إلى أن تتفق على سبيل الاستعجال على جداول زمنية موثوقة لتنفيذ الاتفاقين والالتزام بها.
    It will, therefore, be incumbent upon those regions to agree on which country or countries should represent them as permanent members. UN وسيكون على هذه المناطق أن تتفق على البلد أو البلدان التي يجب أن تمثلها كأعضاء دائمي العضوية.
    It would be desirable for the General Assembly at this fiftieth session to agree on them. India will contribute to this work. UN ومن المستصوب للجمعيــة العامة فـي دورتها الخمسين هذه أن تتفق على هــذه المبــادئ، وســوف تسهم الهند في هذا العمل.
    It has yet to agree on the legislation to establish the commission. UN ولا يزال يتعين عليها أن تتفق على التشريعات التي ستنشئ اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    191. The Committee encouraged the three countries to continue their efforts to find a solution acceptable to all of them, taking into account relevant resolutions, or else to agree to differ, and to report the outcome of their discussions to the next Conference. UN 191 - وشجعت اللجنة البلدان الثلاثة على مواصلة جهودها لإيجاد حل مقبول لها جميعا، يأخذ بعين الاعتبار القرارات ذات الصلة، أو أن تتفق على ألا تتفق، وتتقدم بنتيجة مناقشاتها إلى المؤتمر القادم.
    Furthermore, in order to diminish the threat which the proliferation of small arms poses for Africa, I call upon African countries to agree to reduce their purchases of arms and munitions to below 1.5 per cent of GDP, and to commit themselves to a zero-growth policy for defence budgets for a period of 10 years. UN ولتقليل خطر انتشار اﻷسلحة الخفيفة على أفريقيا، أطلب إلى البلدان اﻷفريقية أن تتفق على تقليل مشترياتها من اﻷسلحة والذخائر إلى ما هو دون ٥,١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وأن تلتزم بسياسة عدم إحداث أي زيادة في ميزانيات الدفاع لفترة قوامها ٠١ سنوات.
    Recommendation 17. At COP 13, Parties should agree on a new strategy to further improve the implementation of the Convention. UN التوصية 17- ينبغي للأطراف في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف أن تتفق على استراتيجية جديدة تحسّن تنفيذ الاتفاقية.
    States parties must agree on a standard point of reference for the safeguards regime, which should be, at minimum, a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتفق على نقطة مرجعية قياسية لنظام الضمانات، الذي ينبغي أن يكون في حـدِّه الأدنى اتفاقا شاملا للضمانات وبروتوكولا إضافيا.
    The Parties are expected to agree upon a decision on the exemption requests for consideration and action at the high-level segment. UN 16 - يُنتظر من الأطراف أن تتفق على مقرر بشأن طلبات الإعفاء لكي ينظر فيه الجزء رفيع المستوى ويتخذ إجراء بشأنه.
    The success PSI has enjoyed in such a relatively short time demonstrates in a concrete way how dozens of countries can agree to work together toward our common security. UN ويبيِّن النجاح الذي حظيت به هذه المبادرة في هذا الوقت القصير نسبياً، بطريقة ملموسة، كيف أن بإمكان مجموعة صغيرة من الدول أن تتفق على العمل معاً من أجل أمننا المشترك.
    It is suggested that delegations requiring local transportation make their own arrangements with local firms. Travel entitlements of representatives of Member UN ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus