"أن تتكيف مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to adapt to
        
    • to adjust to
        
    • must adapt to
        
    • adapt to the
        
    • be adapted to
        
    However, the United Nations has to adapt to our changing world. UN لكن الأمم المتحدة يتعين عليها أن تتكيف مع عالمنا المتغير.
    However, this Organization also needs to adapt to the contemporary reality of an interconnected world and the resulting new challenges and threats. UN بيد أن المنظمة بحاجة أيضاً إلى أن تتكيف مع الحقائق المعاصرة لعالم مترابط ومع التحديات والتهديدات الجديدة الناتجة عن ذلك.
    It needs to adapt to the changing international environment. UN فهي بحاجة إلى أن تتكيف مع التغيـر البيئي الدولي.
    Some countries, however, have had to adjust to shocks in 1995 by undergoing economic contractions. UN بيد أنه تعين على بعض البلدان أن تتكيف مع الصدمات في عام ١٩٩٥ بتحمل انكماشات اقتصادية.
    To this end, the United Nations, including the Security Council, must adapt to the changing circumstances of the political landscape. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، أن تتكيف مع الظروف المتغيرة للمشهد السياسي.
    The fairness of the wording of the Charter in this respect can, and must, be adapted to the realities of the world today. UN ويمكن لعدالة صياغة الميثاق في هذا الصدد، بل ولا بد، أن تتكيف مع واقع العالم اليوم.
    But to do so, it will have to adapt to the needs of the twenty-first century. UN ولكن بغية تحقيق ذلك، يتعين عليها أن تتكيف مع احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    Customs have had to adapt to these new challenges. UN ويتعين على إدارات الجمارك أن تتكيف مع هذه التحديات الجديدة.
    However, in order to be more effective, the Organization has to adapt to changing conditions. UN ومع ذلك يتعين على المنظمة، لتكون أكثر فعالية، أن تتكيف مع الظروف المتغيرة.
    The series of challenges, more or less new, that the Organization has to face in the twenty-first century make its reform a priority if its structures and working methods are to adapt to the present realities. UN فمجموعة التحديات، الجديدة إلى حد ما، التي يتعيَّن أن تواجهها المنظمة في القرن الحادي والعشرين تجعل من إصلاحها مسألة ذات أولوية إذا ما أريد لهياكلها وأساليب عملها أن تتكيف مع الحقائق الراهنة.
    The only way for the information centres to remain viable in the changed environment is for them to adapt to the new approach described above. UN والسبيل الوحيد الذي يكفل استمرارية مراكز الإعلام في هذه الظروف المتغيِّرة هو أن تتكيف مع النهج الجديد المبين أعلاه.
    Poland had fulfilled the political criteria of membership, had a working market economy and was expected to adapt to market competition. UN وقد استوفت بولندا المعايير السياسية للعضوية، ولديها اقتصاد سوقي، ويتوقع أن تتكيف مع التنافس الذي يفرضه السوق.
    We believe the United Nations has to adapt to change. UN إننا نرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتكيف مع التغير.
    He saw that, to succeed, Protestantism would have to adapt to African culture. Open Subtitles ورأى أنه لتحقيق النجاح، فإن على البروتستانتية أن تتكيف مع الثقافة الأفريقية
    The way to live life is to adapt to nature and learn from it Open Subtitles طريقة عيش الحياة أن تتكيف مع الطبيعة وتتعلم منها
    The Organization has to adjust to a dramatic environmental change and is at the same time expected to change itself. UN وعلى المنظمة أن تتكيف مع تغير بيئي عارم، فيما يتوقع منها أن تغير من نفسها.
    - Hmm. She just has to adjust to all the stuff we're going through lately. Open Subtitles فقط يجب أن تتكيف مع الأمور التي نخوضها مؤخرًا
    Cases that have been prosecuted under the old Code and are now awaiting main trial will need to adjust to, and apply, the new Criminal Procedure Code. UN أما القضايا التي عُرضت على القضاء بموجب القانون القديم وهي الآن في انتظار المحاكمة الرئيسية، فهي بحاجة إلى أن تتكيف مع قانون الإجراءات الجنائية الجديد وأن تطبقه.
    To that end, the United Nations must adapt to new realities. UN وتحقيقا لتلك الغاية، على الأمم المتحدة أن تتكيف مع الوقائع الجديدة.
    Rural communities must adapt to these changes if any development progress is to continue and if further impoverishment is to be avoided. UN ومن واجب المجتمعات الريفية أن تتكيف مع هذه التغيرات إذا أريد لأي تقدم إنمائي أن يتواصل، وإذا أريد تفادي زيادة الفقر.
    In half a century, the United Nations has made a tool for action which can be adapted to our world. UN وخلال نصف قرن أضحت اﻷمم المتحدة أداة عمل يمكن أن تتكيف مع عالمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus