Unregistered associations should equally be able to enjoy this right. | UN | وينبغي أن تتمتع أيضاً بهذا الحق الجمعيات غير المسجلة. |
It is not sustainable for Member States to enjoy representation without taxation. | UN | وليس من المقبول أن تتمتع الدول اﻷعضاء بالتمثيل دون دفع الضريبة. |
Allows you to enjoy so many years of white wealth | Open Subtitles | يسمح لك أن تتمتع سنوات عديدة من الثروة البيضاء |
To identify suitable sectors, investment promotion agencies need to have the capacity to analyse global trends in green FDI and assess their own country. | UN | ولتحديد القطاعات المناسبة، يجب أن تتمتع وكالات تشجيع الاستثمار بالقدرة على تحليل الاتجاهات العالمية في مجال الاستثمار المباشر الأجنبي الأخضر وتقييم بلدانها. |
It should enjoy the broadest possible mandate covering the entire period of the conflict and the whole territory. | UN | وينبغي أن تتمتع بولاية واسعة إلى أقصى حد ممكن تغطي فترة النزاع كلها وإقليم الدولة بأكمله. |
The Commonwealth of the Bahamas continues to enjoy normal diplomatic and trade relations with the Republic of Cuba. | UN | وتؤكد الإمارات العربية المتحدة على ضرورة أن تتمتع جميع الدول بحرية التجارة والملاحة في جميع الممرات البحرية الدولية. |
The culture of impunity for such crimes must end if post-conflict societies were to enjoy sustainable peace. | UN | ويجب وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب في هذه الجرائم إذا أريد للمجتمعات الخارجة من النزاعات أن تتمتع بسلام مستدام. |
Under Article 105 of the Charter of the United Nations, the United Nations is entitled to enjoy such privilege and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. | UN | ويحق لﻷمم المتحدة بموجب المادة ١٠٥ من ميثاقها أن تتمتع بتلك الامتيازات والحصانات الضرورية لتحقيق مقاصدها. |
Already facing so many scourges, it cannot continue to enjoy the luxury of useless and expensive wars among its peoples. | UN | وهي إذ تواجهها مصائب كثيرة فعلا، لا يمكنها أن تتمتع بترف نشوب حروب مكلفة لا فائدة منها بين شعوبها. |
Working women are entitled to enjoy the provisions of the Social Security Act 1954 and are well protected by the Act. | UN | ويحق للمرأة العاملة أن تتمتع بأحكام قانون الضمان الاجتماعي لسنة 1954 وكلهن يتمتعن بحماية القانون. |
If the United Nations was to enjoy full credibility, it must have a transparent, effective and accountable system for resource management. | UN | وإذا ما كان للأمم المتحدة أن تتمتع بمصداقية كاملة لا بد لها من نظام شفاف وفعال ويخضع للمساءلة في إدارة مواردها. |
Only Africa is likely to enjoy the beneficial effects of the first demographic dividend until at least 2050. | UN | وأفريقيا هي الوحيدة التي يحتمل أن تتمتع بالآثار المفيدة للعائد الديمغرافي الأول حتى عام 2050 على الأقل. |
The Taskforce will not primarily focus on specific sectors, but aims to have a general national appeal. | UN | ولن تركز فرقة العمل بصفة رئيسية على قطاعات بعينها، إلا أنها تهدف إلى أن تتمتع بجاذبية وطنية عامة. |
It was also fundamental to indigenous peoples to have the right of selfdetermination. | UN | كما أن من الأهمية الأساسية لهذه الشعوب أن تتمتع بحقها في تقرير مصيرها بأنفسها. |
Developing countries should enjoy the advantages of international trade. | UN | وينبغي أن تتمتع البلدان النامية بمزايا التجارة العالمية. |
This is a place of scholarship, where women can enjoy each other's company without the crude attentions of men. | Open Subtitles | هذا هو مكان للمنح الدراسية، حيث يمكن للمرأة أن تتمتع بمشاركة الأخرى دون الانتباه الخوف من الرجال |
In line with the principle of territorial integrity, Argentina must enjoy sovereignty over its entire territory, including the Malvinas Islands. | UN | وتمشيا مع مبدأ السلامة الإقليمية، يجب أن تتمتع الأرجنتين بالسيادة على جميع أراضيها، بما في ذلك جزر مالفيناس. |
Women should have full equality of opportunity and rights to land and natural resources that recognize their diversity. | UN | وينبغي أن تتمتع النساء بالمساواة الكاملة في الفرص والحقوق في الأرضي والموارد الطبيعية التي تقر بتنوعهن. |
He wondered if such a police force would enjoy any credibility with the Haitian people or even the authorities themselves. | UN | وتساءل عما يمكن أن يتوقع لهذه الشرطة أن تتمتع به من مصداقية لدى شعب هايتي، بل ولدى السلطات نفسها. |
160. Staff associations should have an independent right to bring a class or representative action on behalf of their members. | UN | 160 - وينبغي أن تتمتع رابطات الموظفين بشكل مستقل بحق رفع دعوى جماعية أو تمثيلية نيابة عن أعضائها. |
I mean, you don't seem to be enjoying my company much. | Open Subtitles | أعني، أنت لا يبدو أن تتمتع الشركة التي أعمل بها كثيرا. |
The new seats to be established, including in the category of permanent members, must have exactly the same prerogatives and rights enjoyed by the current seats, without being subject to selective or discriminatory criteria. | UN | ينبغي أن تتمتع المقاعد الجديدة التي سيتم إضافتها، بما في ذلك في فئة العضوية الدائمة، بذات الصلاحيات والحقوق التي تتمتع بها المقاعد الحالية بدون إخضاعها لأي معايير انتقائية أو تمييزية. |
They were endeavouring to consolidate the gains made by combating the shortcomings in society so that women could enjoy full independence and take charge of their own lives. | UN | وهي تسعى إلى تعزيز المكتسبات التي تم تحقيقها بمكافحة نقاط الضعف في المجتمع بحيث تستطيع المرأة أن تتمتع بالاستقلال التام وتأخذ زمام الأمور في حياتها. |
- I hope you enjoyed your accommodations last evening. | Open Subtitles | أرجو أن تتمتع أماكن الإقامة الخاص بك مساء أمس. |