"أن تتناول" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address
        
    • to take up
        
    • to deal with
        
    • should address
        
    • to consider
        
    • could deal with
        
    • to take the
        
    • to eat
        
    • should deal with
        
    • addressing
        
    • address the
        
    • may take up
        
    • would address
        
    • to cover
        
    • you to have
        
    The Commission needs to address this topic with openness and honesty. UN ويجب على اللجنة أن تتناول هذا الموضوع بصورة منفتحة وبصدق.
    The Budget Committee is expected to address the matter UN ومن المتوقَّع أن تتناول لجنة الميزانية هذه المسألة
    At the opening, the Assembly will be able to take up any remaining organizational matters. UN وفي الجلسة الافتتاحية، سيسع الجمعية العامة أن تتناول أي مسائل تنظيمية متبقية.
    In his delegation's view, it would be premature for the Commission to take up the issue of oil and gas at the present time. UN ويرى وفده أن سيكون من السابق لأوانه أن تتناول اللجنة مسألة النفط والغاز في الوقت الحالي.
    These negotiations are expected to deal with establishment of institutions, general and final provisions covering wider variety of issues. UN ويتوقع لهذه المفاوضات أن تتناول أيضاً إنشاء المؤسسات وأحكاما عامة ونهائية تغطي مجموعة كبيرة ومتنوعة من المسائل.
    Such guidance should address the content, timing and sequencing of reporting steps. UN وينبغي لتلك التوجيهات أن تتناول مضمون خطوات تقديم التقارير وتوقيتها وتسلسلها.
    He urged the authorities to address the lack of supervision. UN ومن الحري بالسلطات أن تتناول مسألة نقص هذه المراقبة.
    In the following months, it would be appropriate for the Committee to address a number of the issues raised therein. UN وأضاف أنه سيكون من المناسب أن تتناول اللجنة في الشهور التالية عددا من المسائل المثارة في هذا التقرير.
    The United Nations has the capacity like no other organization to address this issue in all its dimensions and must take the lead. UN وبمقدور الأمم المتحدة دون سواها من المنظمات الأخرى أن تتناول هذه المسألة بكل أبعادها وعليها أن تضطلع بدور ريادي في ذلك.
    The Co-Chairs called for questions to address issues in a systematic manner. UN ودعا الرئيسان المتشاركان إلى أن تتناول الأسئلة المطروحة المسائل بشكل منهجي.
    One approach could be for it to address a specific list of offences of the type set forth in section II, above. UN ويمكن أن يتمثل أحد النهوج في أن تتناول الاتفاقية قائمة محددة من الجرائم من النوع المبين في الفرع الثاني أعلاه.
    One approach could be for it to address a specific list of offences of the type set forth in section II, above. UN ويمكن أن يتمثل أحد النهوج في أن تتناول الاتفاقية قائمة محددة من الجرائم من النوع المبين في الفرع الثاني أعلاه.
    It is therefore the task of the federal Government to take up these cases and address the issue in its larger social and legislative context. UN لذا، يتعين على الحكومة الاتحادية أن تتناول هذه الحالات وتعالج هذه المسألة في سياقها الاجتماعي والتشريعي العريض.
    The Joint Commission is to take up the matter with the opposition leadership in order to resolve the situation. UN ومن المقرر أن تتناول اللجنة المشتركة هي المسألة مع قيادة المعارضة بغية تسوية الحالة.
    The Committee expects to take up matters relating to mobility in the context of its consideration of human resources management issues. UN وتتوقع اللجنة أن تتناول المسائل المتعلقة بتنقل الموظفين في سياق نظرها في مسائل إدارة الموارد البشرية.
    The General Assembly is expected to take up the ICT strategy at its sixtieth session. UN ومن المنتظر أن تتناول الجمعية العامة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دورتها الستين.
    In the event of conflicting jurisdictions, the court would then have priority in deciding whether or not to deal with a case. UN وفي حالة تعارض الاختصاصات، يمكن أن تترك للمحكمة اﻷولوية في البت فيما إذا كان لها أن تتناول قضية أم لا.
    The forest carbon mechanism should address permanence, leakage and additionality. UN وينبغي لهذه الآلية أن تتناول مسائل الإدامة والتسرب والإضافة.
    This Article should address issues related to membership and authority of the Executive Organization and its mandate to consider and resolve disputes. UN وينبغي أن تتناول هذه المادة مسائل تتعلق بالعضوية في المنظمة التنفيذية وسلطتها وتكليفها بالنظر في المنازعات وتسويتها.
    In paragraph 6 of the same decision, the Committee also suggested that an eventual plan of action for the Conference could deal with such issues as: UN وفي الفقرة 6 من المقرر نفسه، اقترحت اللجنة أيضا أنه يمكن لصيغة نهائية لخطة عمل المؤتمر أن تتناول مسائل من قبيل:
    Are there any delegations that would like to take the floor at this time? I see none. UN فهل هناك أي وفود تود أن تتناول الكلمة الآن؟ لا أرى أي أحد لديه الرغبة في ذلك.
    Didn't I tell you to eat your meals on time? Open Subtitles ألم أقل لك أن تتناول وجباتك في الوقت المحدد
    They should deal with the issue of missing persons as a humanitarian and not a political issue. UN وينبغي لها أن تتناول مسألة المفقودين بوصفها مسألة إنسانية لا سياسية.
    It was therefore fitting that the current session should be addressing the issue of biotechnology, which, if appropriately directed, could help to combine sustainable development with increased output. UN ولذا، فمن المناسب أن تتناول الدورة الحالية مسألة التكنولوجيا اﻷحيائية، وهي تكنولوجيا، إذا أُحسنت إدارتها، يمكن أن تساعد على الجمع بين التنمية المستدامة وزيادة الناتج.
    The Committee may take up all aspects of children's rights contained in the Convention during the dialogue with the State party. UN يجوز للجنة أن تتناول خلال الحوار مع الدولة الطرف جميع جوانـب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية.
    Ideally, programmes or combinations of them would address issues holistically, using a life-cycle approach. UN والأفضل أن تتناول هذه البرامج أو مزيج من بعضها المسائل بشكل متكامل باستخدام نهج الدورة الحياتية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela stressed that discussions on fishing capacity should address the importance of maintaining the capacity level needed to cover domestic consumption demand, as well as the impact of reducing fishing capacity on economic activities, food security and national development plans. UN وشددت جمهورية فنزويلا البوليفارية على أن المناقشات حول قدرة الصيد ينبغي أن تتناول أهمية الإبقاء على مستوى القدرة اللازم لتغطية الطلب من أجل الاستهلاك المحلي: فضلا عن أثر تخفيض قدرة الصيد على الأنشطة الاقتصادية والأمن الغذائي وخطط التنمية الوطنية.
    I dare you to have one of these and tell me that they are not the best pancakes you ever... had. Open Subtitles أتحداك أن تتناول واحدة من هؤلاء وتنكر أنها أطيب فطائر محلّاة أكلتها في حياتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus