"أن تجتذب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to attract
        
    • that will attract
        
    • attracting
        
    • attractive to
        
    • would then attract
        
    • can attract
        
    • could attract
        
    • attract the
        
    • have attracted
        
    Weak or unclear institutional responsibilities, for example, are unlikely to attract private investments because of the higher risks implied. UN فالمسؤوليات المؤسسية الضعيفة وغير الواضحة، مثلاً، لا يحتمل أن تجتذب المستثمرين بسبب ما تنطوي عليه من مخاطر أكبر.
    A business plan was prepared for the coffee industry in Uganda that is expected to attract investment from international companies. UN الاستثمار أعدت خطة أعمال لصناعة البن في أوغندا ويتوقع منها أن تجتذب استثمارات من شركات دولية.
    In the model, special emphasis is placed on the management of public accounts, an area in which improvement is crucial for countries that wish to attract more official development assistance and more foreign investment. UN وفي هذا النموذج، يتم التأكيد بشكل خاص على إدارة الحسابات العامة، وهو مجال يكتسي التحسين فيه أهمية أساسية بالنسبة للبلدان التي تود أن تجتذب المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية.
    In Sri Lanka, partnership arrangements between slum-dwellers' federations and city authorities have produced several land-sharing projects that will attract private sector financing. UN وفي سري لانكا، أسفرت ترتيبات الشراكة بين اتحادات سكان الأحياء الفقيرة وسلطات المدن عن عدة مشاريع للتشارك في الأراضي يتوقع أن تجتذب التمويل من القطاع الخاص.
    If properly managed, these settlements could, in attracting potential migrants, act as counter-magnets with respect to large urban agglomerations. UN وتستطيع هذه المستوطنات، اذا أديرت ادارة سليمة، أن تجتذب الهجرات المحتملة، وبذلك تخفف الضغط على المدن الحضرية الكبيرة.
    Moreover, many countries, particularly the least developed among them, were not able to attract private financial flows. UN يضاف إلى ذلك أن بلدانا كثيرة، منها أقل البلدان نموا، لا تستطيع أن تجتذب التدفقات المالية الخاصة.
    That approach was also the most likely to attract wide adherence to the Code. UN وهذا النهج هو أيضا أكثر النهج التي يحتمل أن تجتذب أكبر عدد من الدول للانضمام إلى المدونة.
    In particular, the issue of spousal employment and childcare need to be addressed if the Organization is to attract qualified women candidates. UN وثمة حاجة، بصفة خاصة، لمعالجة مسألة عمل الزوجة ورعاية الطفل إذا أرادت المنظمة أن تجتذب مرشحات مؤهلات.
    The Organization must therefore be able not only to attract the best staff to its service, but to retain them through the offer of competitive conditions of service. UN ولذا يجب أن يكون باستطاعة المنظمة لا أن تجتذب أفضل الموظفين للعمل في خدمتها فحسب، بل أيضا أن تحتفظ بهم بتقديم شروط تنافسية للخدمة.
    Review and monitoring frameworks, regulations and incentive structures that enable such investments must be retooled to attract investments and reinforce sustainable development. UN فأُطر الاستعراض والرصد وهياكل التنظيم والحفز التي توضع للتمكين من إجراء هذه الاستثمارات يجب تنقيحها إذا أريد لها أن تجتذب الاستثمارات وأن تعزز التنمية المستدامة.
    If commercial viability could not be demonstrated at that stage, it was said, the resultant procurement was unlikely to attract sufficient interest. UN فقيل إنه إذا لم يكن بالإمكان إثبات الجدوى التجارية للمشروع في تلك المرحلة، فإنَّ من غير المحتمل أن تجتذب عملية الاشتراء الناجمة عن ذلك اهتماماً كافيًّا.
    Such doubts should be cleared up if Haiti is to attract investors and retain the international contractors, already limited in number, which operate in the country. UN ولذا ينبغي تبديد هذه الشكوك إذا أُريد لهايتي أن تجتذب المستثمرين وتستبقي المتعاقدين الدوليين، المحدودي العدد فعلا، العاملين في البلد.
    Nigeria would continue to welcome partnership with UNIDO in order to benefit from the Organization's expertise in agribusiness and agro-industries and the solid minerals, petrochemicals and service industries, sectors in which Nigeria had the potential to attract foreign direct investment. UN وقال إنَّ نيجيريا ستواصل الترحيب بالشراكة مع اليونيدو من أجل الانتفاع بما لدى المنظَّمة من خبرة فنية في مجال التجارة الزراعية والصناعات الزراعية والمعادن الصلبة والبتروكيمياويات والصناعات الخدمية، وهي قطاعات يمكن فيها لنيجيريا أن تجتذب استثمارات مباشرة أجنبية.
    On the one hand, stronger economic fundamentals in emerging economies, combined with continuing economic problems in many advanced economies, should serve to attract investors. UN فمن ناحية، ينبغي أن تجتذب المستثمرين المؤشرات الاقتصادية الأساسية الأقوى في الاقتصادات الناشئة مقترنة بالمشاكل الاقتصادية المستمرة في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Projects are pursued aimed at designing financial mechanisms dedicated to climate change investments and likely to attract private investors and lenders such as softened credit lines, equity funds, guarantee funds and insurance products. UN متابعة المشاريع بقصد تصميم آليات مالية مكرسة للاستثمارات في مشاريع متعلقة بتغير المناخ ويرجح أن تجتذب مستثمرين ومقرضين من القطاع الخاص، كالاعتمادات الميسَّرة، وأموال البيوت المرهونة وأموال الضمان، ومنتجات التأمين.
    Such an enabling environment should be able to attract, retain and effectively use all sources of financing, including taxes, investment, trade, ODA and remittances. UN وهذه البيئة التمكينية ينبغي أن تجتذب كل مصادر التمويل وأن تُبقي عليها وأن تستخدمها بفعالية، ومن بين تلك المصادر الضرائب والاستثمار والتبادل التجاري والمساعدة الإنمائية الرسمية والتحويلات الفردية.
    Government of Sierra Leone pays the school fees for every child enrolled at the primary level and further promotes girls education through activities that will attract the interests of the girls/women in the rural areas. UN وتدفع حكومة سيراليون الرسوم المدرسية لجميع الأطفال المقيدين في المرحلة الابتدائية وعلاوة على ذلك فهي تشجع على تعليم الفتيات من خلال الأنشطة التي من شأنها أن تجتذب اهتمام الفتيات/النساء في المناطق الريفية.
    If properly managed, these settlements could, in attracting potential migrants, act as counter-magnets with respect to large urban agglomerations. UN وتستطيع هذه المستوطنات، اذا أديرت ادارة سليمة، أن تجتذب الهجرات المحتملة، وبذلك تخفف الضغط على المدن الحضرية الكبيرة.
    Mongolia was also making every effort to create a favourable business environment attractive to investors. UN وتبذل منغوليا أيضا كل جهد ممكن لتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية يمكن أن تجتذب المستثمرين.
    Moreover, Trade Points could be assisted in the budget planning process, which would then attract public or private support more easily. UN وعلاوة على ذلك، يمكن مساعدة النقاط التجارية في عملية تخطيط ميزانياتها كي يسهل عليها أن تجتذب الدعم الرسمي أو الخاص.
    There is a need, therefore, to devise programmes that can attract such participation and, above all, strengthen State institutions. UN وبالتالي، تقوم حاجة إلى وضع برامج يمكن أن تجتذب تلك المشاركة، وقبل كل شيء، تعزز مؤسسات الدولة.
    Performance payouts, on top of salaries that are apace with the cost of living, could attract and retain a quality workforce. UN وبمقدور المكافآت على الأداء والعلاوات في المرتبات التي تواكب تكلفة المعيشة أن تجتذب وتستبقي القوة العاملة المؤهلة.
    It is expected that this partnership will attract the attention of other countries to literacy issues of common concern. UN ومن المتوقع أن تجتذب هذه الشراكة انتباه بلدان أخرى بشأن قضايا محو الأمية ذات الاهتمام المشترك.
    In Africa, Ghana, Mauritius and South Africa have attracted investment mainly in call centres. UN وفي أفريقيا، استطاعت غانا وموريشيوس، وجنوب أفريقيا أن تجتذب استثمارات تتركز أساساً في مراكز الاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus