"أن تجريم" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the criminalization
        
    • that criminalization
        
    • that criminalizing
        
    • the criminalization of
        
    • criminalisation of
        
    States would be reluctant to accept the problematic concept of State crimes, their main concern being that the criminalization of a State could result in the punishment of an entire people, with adverse consequences. UN وتتردد الدول في قبول مفهوم جنايات الدولة اﻹشكالي، ويكمن قلقها الرئيسي في أن تجريم دولة ما قد يؤدي إلى معاقبة شعب بأكمله مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية.
    It considered that the criminalization of defamation was an inappropriate restriction on freedom of expression. UN ورأت أن تجريم التشهير قيد غير مناسب يُفرض على حرية التعبير.
    The Government of Iceland was of the view that the criminalization of sexual relations between teenagers would not be useful in ending violence against children. UN وترى حكومة آيسلندا أن تجريم العلاقات الجنسية بين المراهقين لن يفيد في إنهاء العنف ضد الأطفال.
    Further, Mexico indicated that criminalization of possession and use, with the same mental elements as acquisition, was being addressed in a project of law. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناوله في مشروع قانون.
    The speakers emphasized to the ad hoc of the expert group that criminalization of breaches of law concerning poverty issues should be consistent with international standards. UN وأكد المتحدثون لفريق الخبراء المخصص أن تجريم خرق القانون المتعلق بقضايا الفقر ينبغي أن يتماشى والمعايير الدولية.
    33. Pakistan stressed that criminalizing the purchase of sexual services was an important step in combating human trafficking. UN 33- وشددت باكستان على أن تجريم شراء الخدمات الجنسية يشكل خطوة هامة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    the criminalization of domestic violence is an encouraging step in combating violence against women. UN واعتبرت أن تجريم العنف المنزلي يشكل خطوة مشجعة في سبيل محاربة العنف ضد المرأة.
    Experience also showed that the criminalization of homosexuality encouraged the stigmatization of homosexuals and violence against them, sometimes to the point of violating the right to life. UN هذا وقد دلت التجربة أيضاً على أن تجريم المثلية الجنسية يشجع على وصم المثليين الجنسيين وممارسة العنف ضدهم، بل وينتهك أحياناً الحق في الحياة.
    On the basis of the information available, it appeared that the criminalization of defamation was very far-reaching in Jordan. UN ويبدو على أساس المعلومات المتاحة أن تجريم التشهير بعيد المدى في اﻷردن.
    Sweden noted that the criminalization of abortion in all circumstances was still in place. UN 68- ولاحظت السويد أن تجريم الإجهاض في جميع الظروف لا يزال سارياً.
    Sweden considered that the criminalization of abortion endangered women and conflicted with international human rights instruments. UN 93- واعتبرت السويد أن تجريم الإجهاض يعرض المرأة للخطر ويتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    It is also seriously concerned that the criminalization of abortion leads to dozens of teenage girls every year undergoing illegal unsafe abortions, at the risk of their lives. UN ويساورها قلق بالغ أيضاً من أن تجريم الإجهاض يؤدي بعشرات المراهقات سنوياً إلى اللجوء إليه خارج نطاق القانون وفي ظروف غير مأمونة، مخاطِرات بحياتهن.
    Sweden noted that the criminalization of sexual minorities contributed to the stigmatization and vulnerability of lesbian, gay, bisexual and transgender persons. UN وأشارت السويد إلى أن تجريم الأقليات الجنسية يسهم في وصم المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً وإضعافهم.
    It stressed that the criminalization of homosexual conduct exacerbated homophobic attitudes and prevented LGBT persons from fully participating in society. UN وشددت على أن تجريم اللواط فاقم المواقف المعادية للواطيين والسحاقيات، ومنَع السحاقيات واللواطيين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من المشاركة الكاملة في المجتمع.
    Mexico indicated that criminalization of possession and use, with the same mental elements as acquisition, was being addressed in a project of law. UN وأشارت المكسيك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناولـه في مشروع قانون.
    Mexico indicated that criminalization of possession and use, with the same mental elements as acquisition, was being addressed in a project of law. UN وأشارت المكسيك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناولـه في مشروع قانون.
    In this context, it was evident that criminalization of the migrant would not be intended or desirable. UN وفي هذا السياق ، من الجلي أن تجريم المهاجر لن يكون مقصودا أو مرغوبا فيه .
    Regarding the comment by the representative of Mali, it was generally agreed that criminalizing female genital mutilation was not the solution. UN وبالنسبة لتعليق ممثل مالي فإن من المتفق عليه عامة أن تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ليس هو الحل.
    The logical foundation for this call is that criminalizing prostitution stands in the way of effective HIV responses by driving people in need of services underground. UN والأساس المنطقي لهذه الدعوة هو أن تجريم البغاء يقف عقبه في طريق التصدي بفعالية لفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق دفع من يحتاجون إلى خدمات لممارسة أنشطتهم سرا.
    Another stated that criminalizing defamation of religions would be inconsistent with the fundamental principle that human rights reside in the individual rather than in group association, race, culture or religion. UN وأشار ممثل آخر إلى أن تجريم تشويه الأديان يتعارض مع المبدأ الأساسي القائل بأن حقوق الإنسان ترتبط بالفرد لا بانتسابه لفئة معينة أو عرق أو ثقافة أو دين ما.
    the criminalization of abortion, on the other hand, was a matter of concern. UN وذكرت أن تجريم الإجهاض هو، من ناحية أخرى، شاغل من الشواغل.
    the criminalization of same-sex sexual activity was another area of concern, as it was contrary to the Covenant and the jurisprudence of the Committee. UN كما أن تجريم النشاط الجنسي المثلي هو مجال آخر يثير القلق، إذ يتعارض مع العهد ومع الاجتهاد القضائي للجنة.
    Nor is there any indication that the criminalisation of sex purchases has made it more difficult for the individuals exploited in street prostitution to get in touch with the authorities. UN وليس هناك أيضا ما يشير إلى أن تجريم شراء الجنس زاد من صعوبة تواصل الأفراد المستَغَلين في ممارسة البغاء من الشوارع مع السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus