"أن تجري في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take place in
        
    • to be held in
        
    • to take place at
        
    • to take place until
        
    • should take place within
        
    • to take place during
        
    This requirement has become even more pressing as parliamentary elections are due to take place in the spring of 2013. UN وقد أصبح هذا المطلب أكثر إلحاحا في ظل اقتراب موعد الانتخابات البرلمانية المقرر أن تجري في ربيع سنة 2013.
    Those talks are now scheduled to take place in Moscow in early January. UN والترتيب المقرر حاليا لتلك المحادثات هو أن تجري في موسكو في أوائل كانون الثاني/يناير.
    The construction of a regional sports centre is planned to encourage local athletes and improve the country's sports facilities in time to host the European Small Nations Games, scheduled to take place in Malta, in 2003. UN ويهدف بناء المركز الرياضي الإقليمي إلى تشجيع الرياضيين المحليين وتحسين مرافق البلد الرياضية في الموعد المناسب لاستضافة ألعاب الدول الأوروبية الصغيرة المزمع أن تجري في مالطة عام 2003.
    Presidential and legislative elections are to be held in 1994. UN ومن المقرر أن تجري في ليبريا انتخابات رئاسية وتشريعية عام ١٩٩٤.
    The report of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing (A/69/315) would serve as a reference for the discussions on funding mechanisms scheduled to take place at the Third International Conference on Financing for Development in July 2015. UN وسيُستخدم تقرير لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة (A/69/315) كمرجع للمناقشات المتعلقة بآليات التمويل التي من المقرر أن تجري في المؤتمر العالمي الثالث لتمويل التنمية في تموز/يوليه 2015.
    Recalling that there is no alternative to the holding of elections as provided for by the Arusha Agreement, and calling on the Transitional authorities to carry through the electoral process scheduled to take place until 22 April 2005, UN وإذ يشير إلى أنه ما من بديل لإجراء الانتخابات حسبما نص عليه اتفاق أروشا، ويهيب بالسلطات الانتقالية بأن تواصل العمل حتى العملية الانتخابية التي من المقرر أن تجري في 22 نيسان/أبريل 2005،
    First, the discussions and negotiations should take place within the framework of the Open-ended Working Group. UN أولا، المناقشات والمفاوضات ينبغي أن تجري في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    She also welcomed the fact that more countries than usual would be sending young delegates for the debate on youth scheduled to take place in plenary meetings before the end of the month. UN ورحب أيضا بأن عددا أكبر من المعتاد من البلدان سيوفد مندوبين من الشباب للمناقشة الخاصة بالشباب التي من المقرر أن تجري في الجلسات العامة قبل نهاية الشهر.
    It had been recommended that all the ministers support the African Union in the preparation of the African Summit to take place in July 2007, focusing on the theme of industrialization in Africa. UN وقد أُوصي بأن يدعم جميعُ الوزراء الاتحادَ الأفريقي في الإعداد للقمّة الأفريقية المزمع أن تجري في تموز/يوليه 2007، والتي سوف تركّز على قضية التصنيع في أفريقيا.
    The Committee would appreciate being informed of the contents of the Declaration and of the results of the meeting due to take place in Nairobi the following day, 29 October 1997. UN وقال اللورد كولفيل إنه يود أن تحاط اللجنة علماً بمضمون هذا اﻹعلان وكذلك بنتيجة المقابلة المفترض أن تجري في نيروبي في اليوم التالي، أي في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    The six trials that were scheduled to take place in the Mitrovica District Court during the latter half of March were suspended for security reasons. UN أما المحاكمات الست التي كان من المقرر أن تجري في محكمة متروفيتشا الإقليمية خلال النصف الثاني من آذار/مارس فقد علقت لأسباب أمنية.
    It is not my intention, therefore, to enter into polemics on this matter, particularly on the eve of the intercommunal talks scheduled to take place in New York from 9 to 13 July 1997. UN وعليه، فليس نيتي أن أدخــل في جدال بشأن هذه المسألة، لا سيما ونحن على وشك بدء المحادثات بين الطائفتين التي تقرر أن تجري في نيويورك في الفترة من ٩ إلى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Those negotiations, which were less subject to the pressures of public opinion, had already laid the bases for future regional cooperation for economic development and had enabled the bilateral negotiations to take place in a climate of greater trust. UN وكان من شأن تلك المفاوضات، التي كانت أقل تعرضا لضغوط الرأي العام، أن أرست بالفعل أسسا للتعاون الاقليمي في المستقبل من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية ومكنت المفاوضات الثنائية من أن تجري في مناخ يسوده قدر أكبر من الثقة.
    Noting the letter of 22 November 2010 from the Secretary-General concerning the planned run-off elections scheduled to take place in Côte d'Ivoire on 28 November 2010, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 الموجهة من الأمين العام فيما يتعلق بانتخابات دورة التصفية المقرر أن تجري في كوت ديفوار يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010،
    Noting the letter of 22 November 2010 from the Secretary-General concerning the planned run-off elections scheduled to take place in Côte d'Ivoire on 28 November 2010, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 الموجهة من الأمين العام فيما يتعلق بانتخابات دورة التصفية المقرر أن تجري في كوت ديفوار يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010،
    Let us be true to our purpose and let us not open the way for a paradox whereby, in the midst of renewed momentum in the multilateral disarmament agenda and recent modest but encouraging signs pointing towards the reduction of stocks, the negotiations that ought to take place in this Conference are not even able to begin. UN ولنكن صادقين في هدفنا ولنمتنع عن فتح الباب أمام مفارقة تجعل من غير الممكن، في خضم الزخم المتجدد في جدول أعمال نزع السلاح متعدد الأطراف وبوادر حديثة متواضعة لكنها مشجعة ومتجهة نحو تخفيض المخزونات، الشروع في المفاوضات التي يجب أن تجري في هذا المؤتمر.
    The coordination consultations scheduled to take place in Geneva next January may make possible, for example, consideration of explicit options for cooperation between the OSCE and the United Nations, with a view, on one hand, to establishing priority areas and identifying specific problems of each of the organizations and, on the other hand, to developing practical means of cooperation. UN إن مشاورات التنسيق المقرر أن تجري في جنيف في كانون الثاني/يناير المقبل قد تمكن، على سبيل المثال، من النظر في خيارات محددة للتعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة بغرض وضع أولويات وتحديد مشاكل معينة لكلا المنظمتين من جانب، واستحداث وسائل عملية للتعاون من جانب آخر.
    In these negotiations, which are to be held in the strictest confidentiality, a time-limit has been set for a firm and lasting peace agreement, which should be reached as soon as possible in the course of 1994. UN وهذه المفاوضة، التي يجب أن تجري في سرية تامة، تعترف بجدول زمني يُمكن من التوصل إلى اتفاق سلم ثابت ودائم في أقرب مهلة ممكنة أثناء عام ٤٩٩١.
    He thanked the Council for providing MONUC with the mandate to provide support to the local elections, which he expects to be held in 2009. UN وشكر السيد مالو مالو مجلس الأمن على تكليف بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمهمة تقديم الدعم لإجراء الانتخابات المحلية التي يَتوقع أن تجري في عام 2009.
    8. Following the global consultation, which is expected to take place at the beginning of 2013, a final revised framework, ISCED-F, will be prepared, ideally in time for submission to the thirty-seventh session of the General Conference of UNESCO for adoption at the end of the year. UN 8 - وبعد المشاورات العالمية التي من المتوقع أن تجري في بداية عام 2013، سيتم إعداد إطار نهائي منقح، يسمى التصنيف الدولي الموحد للتعليم - الصيغة النهائية، ومن المؤمل أن يتم ذلك في الوقت المناسب لتقديم الإطار إلى الدورة السابعة والثلاثين للمؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بغية اعتماده في نهاية العام.
    The present document has been prepared to provide a succinct background briefing for ministers on the topic of theme I of the ministerial consultations to take place at the twenty-fifth session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum: " Globalization and the Environment - Global crises: national chaos? " . It is intended to stimulate discussion during the ministerial consultations. UN أُعدت هذه الوثيقة لتقديم معلومات أساسية مختصرة ودقيقة عن الموضوع الأول للمشاورات الوزارية المقرر أن تجري في الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي المعنون: " العولمة والبيئة - الأزمات العالمية: هل هي فوضى وطنية؟ " والغرض من هذه الوثيقة هو تحفيز المناقشات أثناء المشاورات الوزارية.
    Recalling that there is no alternative to the holding of elections as provided for by the Arusha Agreement, and calling on the Transitional authorities to carry through the electoral process scheduled to take place until 22 April 2005, UN وإذ يشير إلى أنه ما من بديل لإجراء الانتخابات حسبما نص عليه اتفاق أروشا، ويهيب بالسلطات الانتقالية بأن تواصل العمل حتى العملية الانتخابية التي من المقرر أن تجري في 22 نيسان/أبريل 2005،
    Any discussion of questions relating to future political status should take place within a larger framework and should reflect each Territory's current situation and concerns. UN وأي مناقشة للمسائل المتعلقة بالمركز السياسي في المستقبل، ينبغي أن تجري في إطار أكبر وأن تعبر عن الحالة الراهنة لكل إقليم وعن شواغله.
    The analysis was based on the average of fares booked during August 2012 for trips expected to take place during a two-week period in three different travel seasons. UN وقام التحليل على أساس متوسط أسعار التذاكر التي اقتُنيت خلال شهر آب/أغسطس 2012 للرحلات التي من المتوقع أن تجري في غضون فترة الأسبوعين في ثلاثة مواسم سفر مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus