"أن تحتوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to contain
        
    • should contain
        
    • may contain
        
    • should have
        
    • contain the
        
    • might contain
        
    • have contained
        
    The beans were to contain fat of at least 45 per cent and acidity of no more than 7 per cent. UN وكان من المفروض أن تحتوي الحبوب على دسم لا تقل نسبته عن ٥٤ في المائة وحمضية لا تزيد نسبتها على ٧ في المائة.
    This does not mean that the complaint does not have to contain a fundamental aspect or that the courts have not also violated procedural rights, since the issues raised were not addressed when the remedy was processed. UN ولا يعني هذا أن الشكوى لا ينبغي أن تحتوي على مضمون متعلق بأحد الحقوق الأساسية أو أن المحكمتين لم تخلا بدورهما بالحقوق الإجرائية، إذ لم تنظرا في المسائل المطروحة عند بداية إجراءات الطعن.
    Although participants agreed on the need for any mandate to contain an exit strategy, it was pointed out that prevailing political constraints on the ground and at the international level sometimes prevent the Council from heeding this recommendation. UN بالرغم من أن المشاركين اتفقوا على ضرورة أن تحتوي أي ولاية على استراتيجية انسحاب، أشير إلى أن القيود السياسية السائدة في الواقع وعلى المستوى الدولي، تمنع المجلس أحيانا من أن يلتفت إلى هذه التوصية.
    All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. UN وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم.
    This foam may contain between 10 and 18% of the commercial PentaBDE formulation. UN ويمكن أن تحتوي هذه الرغاوي على ما يتراوح بين 10 و18 في المائة من التركيبة التجارية للاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل.
    Passive and active radiation signatures are likely to contain the most information about them and have therefore been an important subject of the United Kingdom's work to date. UN ومن المحتمل أن تحتوي البصمات الإشعاعية السلبية والإيجابية على معظم المعلومات عن تلك الرؤوس ومن ثم أصبحت موضوعا هاما للعمل الذي تضطلع به المملكة المتحدة حتى الآن.
    Passive and active radiation signatures are likely to contain the most information about them and have therefore been an important subject of the United Kingdom's work to date. UN ومن المحتمل أن تحتوي البصمات الإشعاعية السلبية والإيجابية على معظم المعلومات عن تلك الرؤوس ومن ثم أصبحت موضوعا هاما للعمل الذي تضطلع به المملكة المتحدة حتى الآن.
    We would like the document before us to contain elements of an evaluation that would enable us to grasp the basis of the Council's decisions and actions. UN ونود أن تحتوي الوثيقة المعروضة علينا عناصر تقييم تمكننا من إدراك اﻷساس الذي بنيت عليه قرارات المجلس وإجراءاته.
    If the law enforcement agencies are able to contain major eruptions of violence, which I believe they will be able to do, the tide of the elections will be irresistible. UN وإذا استطاعت وكالات إنفاذ القانون أن تحتوي حالات العنف الرئيسية، وهو ما أعتقد أنها قادرة عليه، فإن تيار الانتخابات لا يمكن أن يوقف.
    Because these waste residues are likely to contain metals, plastics and halogens, disposal in an incinerator that has no efficient pollution control systems is unsuitable. UN ولأن نفايات المخلفات هذه يحتمل أن تحتوي على فلزات ومواد بلاستيكية وهالوجينات فإن التخلص في محرقة لا توجد فيها نظم كفؤة لمراقبة التلوث غير مناسب.
    Because these waste residues are likely to contain metals, plastics and halogens, disposal in an incinerator that has no efficient pollution control systems is unsuitable. UN ولأن نفايات المخلفات هذه يحتمل أن تحتوي على فلزات ومواد بلاستيكية وهالوجينات فإن التخلص في محرقة لا توجد فيها نظم كفؤة لمراقبة التلوث غير مناسب.
    Because these waste residues are likely to contain metals, plastics and halogens, disposal in an incinerator that has no efficient pollution control systems is unsuitable. UN ولأن نفايات المخلفات هذه يحتمل أن تحتوي على فلزات ومواد بلاستيكية وهالوجينات فإن التخلص في محرقة لا توجد فيها نظم كفؤة لمراقبة التلوث غير مناسب.
    Consequently, most wastes containing or contaminated with DDT are likely also to contain or be contaminated with DDD and DDE. UN دي. تي أو الملوثة بها يحتمل أن تحتوي أو أن تكون ملوثة بالدي. دي. تي و DDE.
    List A of Annex VIII includes a number of wastes or waste categories that have the potential to contain or be contaminated with POPs, including: UN تتضمن القائمة ألف بالملحق الثامن عدداً من النفايات أو فئات النفايات التي لديها إمكانية أن تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، بما في ذلك:
    6.3.5.3.6.3 Packagings intended to contain dry ice - Additional drop test UN 6-3-5-3-6-3 العبوات المقصود أن تحتوي على ثلج جاف - اختبار سقوط إضافي
    To launch an investigation of (the) alleged use of biological weapons it is important for the complaint to contain reliable information without which the investigation could not take place. UN للشروع في تحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية، من المهم أن تحتوي الشكوى على معلومات موثوقة لا يمكن إجراء التحقيق بدونها.
    All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. UN وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكوات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم.
    All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. UN وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكوات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم.
    The agenda should contain measures to regulate private enterprises in order to counteract irresponsible environmental, social, financial practices; UN ينبغي أن تحتوي الخطة على تدابير لتنظيم المشاريع الخاصة لمواجهة الممارسات البيئية، والاجتماعية، والمالية غير المسؤولة؛
    Neither its programmes nor advertisements may contain discrimination, including discrimination against disabilities. UN إذ لا يجوز أن تحتوي برامجها أو إعلاناتها على أي تمييز، بما في ذلك التمييز ضد حالات الإعاقة.
    All national programmes should have effective communication strategies to help raise awareness and reduce stigma. UN ويجب أن تحتوي جميع البرامج الوطنية على استراتيجيات فعالة للاتصال من أجل المساعدة في التوعية والحد من الوصمة.
    The intermediate packaging shall completely contain the contents in case of breakage or leakage, regardless of package orientation. UN ويجب أن تحتوي العبوة الوسطية المحتويات في حالة الكسر أو التسرب، بصرف النظر عن وجهة الطرد.
    21. The practical guidelines for establishing the legality of the transfers might contain, inter alia, the following elements: UN 21 - ويمكن أن تحتوي المبادئ التوجيهية العملية لتقرير مشروعية نقل الأسلحة على العناصر التالية، ضمن عناصر أخرى:
    It also notes that the dates of flights do not correspond to regular cash shipments on behalf of BCEAO and that the boxes shipped are unlikely to have contained cash. UN وهو يلاحظ أيضاً أن تواريخ الرحلات لا تتوافق مع شحنات الأموال النقدية المعتادة المرسلة باسم المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، وأنه ليس مرجحاً أن تحتوي الصناديق على أموال نقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus