"أن تذكر بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to recall that
        
    • to remind that
        
    • would recall that
        
    Papua New Guinea wishes to recall that many of us represented here would not have taken our place in this forum had we not been allowed the opportunity to exercise that right. UN وتود بابوا غينيا الجديدة أن تذكر بأن كثيرا من الممثلين منا هنا لم نكن لنحتل أماكننا في هذا المحفل لو لم تكن أتيحت لنا الفرصة لممارسة ذلك الحق.
    NJWA would like to recall that most victims of sexual slavery by the Japanese military during the Second World War were teenagers, who would suffer physical and psychological damage for the rest of their lives. UN وتود الرابطة أن تذكر بأن معظم ضحايا الاسترقاق الجنسي من قِبَل الجيش الياباني خلال الحرب العالمية الثانية كانوا من المراهقين، الذين ظلوا يعانون من أضرار بدنية ونفسية بقية حياتهم.
    That is why the Committee wishes to recall that the United Nations has a permanent responsibility towards the question of Palestine until it is resolved in all its aspects in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. UN ولهذا السبب تود اللجنة أن تذكر بأن الأمم المتحدة تقع عليها مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين إلى أن يتم تسويتها بكل جوانبها بصورة مرضية وفقاً للشرعية الدولية.
    The Commission would like to recall that its independent character accords to its Special Rapporteurs a responsibility to work cooperatively with the Secretariat but also independently of it. UN وتود اللجنة أن تذكر بأن طابعها المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضا بصفة مستقلة عنها.
    In this regard, the Special Rapporteur would like to remind that the risk of persecution is not necessarily dependent on detailed substantive knowledge of the applicant's religion because individuals may also find themselves persecuted for imputed religious beliefs. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تذكر بأن خطر التعرض للاضطهاد ليس مقصورا على طالبي اللجوء العارفين بتفاصيل دينهم، لأن الأفراد ربما يتعرضون كذلك للاضطهاد بسبب معتقدات دينية تلصق بهم.
    Furthermore, the Ministry would recall that the negotiations in progress, which began in October 1995, take the form of weekly meetings of which minutes are prepared and approved and countersigned by both parties. UN وزيادة على ذلك، فإن الوزارة نفسها تود أن تذكر بأن المفاوضات الجارية التي بدأت في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر اﻷخير تتميز بعقد اجتماعات أسبوعية تختتم كل مرة بمحضر حرفي يعتمده ويوقعه الطرفان.
    In that regard, the Group wishes to recall that the General Assembly, which is already actively seized of these issues, had requested the Secretary-General to submit reports thereon for further consideration by the Assembly. UN ولذا، تود المجموعة أن تذكر بأن الجمعية العامة التي تتولى حاليا النظر فعليا في هاتين المسألتين، كانت طلبت من الأمين العام أن يقدم إليها تقريرين بشأنهما لتواصل نظرها فيهما.
    Germany would also like to recall that in its Final Document, the 2000 NPT Review Conference agreed that " legally binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons strengthen the nuclear non-proliferation regime " . UN وتود ألمانيا أيضاً أن تذكر بأن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، في وثيقته الختامية، اتفق على أن ضمانات الأمن الملزمة قانوناً والتي تقدمها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة والتي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزز نظام منع الانتشار النووي.
    In this context, the Swedish Government would like to recall that last June, in connection with a request from the World Health Organization, Sweden officially stated to the International Court of Justice that the use of nuclear arms would not be in accordance with international law. UN وفي هذا السياق، تود الحكومة السويدية أن تذكر بأن السويد أبلغت محكمة العدل الدولية رسميا في حزيران/يونيه الماضي بأن استخدام اﻷسلحة النووية يتناقض مــع القانــون الدولــي.
    The Permanent Mission of Cuba wishes to recall that for half a century, successive United States administrations have organized and encouraged, or permitted, the commission of numerous terrorist acts against Cuba; these acts have claimed victims among nationals of other countries, including the United States. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تذكر بأن الحكومات المتعاقبة في الولايات المتحدة الأمريكية تعمل منذ نصف قرن من الزمان على تنظيم العديد من العمليات الإرهابية ضد كوبا وتشجيعها، أو السماح بوقوعها، وهي عمليات راح ضحيتها أيضا مواطنون مدنيون من بلدان أخرى، منها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cuba wishes to recall that, for half a century, successive United States Governments have organized, encouraged and allowed numerous terrorist attacks against Cuba, making victims also of other countries' nationals. UN وتود كوبا أن تذكر بأن الحكومات المتعاقبة في الولايات المتحدة الأمريكية تعمل منذ نصف قرن من الزمان على تنظيم العديد من العمليات الإرهابية ضد كوبا، وتشجيعها والسماح بوقوعها، وهي عمليات راح ضحيتها أيضا مواطنون مدنيون من بلدان أخرى.
    In this connection the Committee wishes to recall that by paragraph 5 of its resolution 1956 (2010), the Council directed the termination of the Development Fund for Iraq no later than 30 June 2011. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أيضا أن تذكر بأن المجلس، بموجب الفقرة 5 من قراره 1956 (2010)، أصدر توجيهاته بإقفال صندوق تنمية العراق في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2011.
    Despite that conclusion, the Committee deemed it important to recall that the State party must bear in mind, when taking steps affecting the rights under article 27, that although different activities in themselves may not constitute a violation of that article, such activities, taken together, may erode the rights of Sami people to enjoy their own culture. UN ورغم ذلك الاستنتاج، رأت اللجنة أن من المهم أن تذكر بأن على الدولة الطرف أن تراعي عند اتخاذ خطوات تمس الحقوق المنصوص عليها في المادة 27، أنه بالرغم من أنشطة مختلفة قد لا تشكل في حد ذاتها انتهاكاً لأحكام تلك المادة، فإن هذه الأنشطة إن أُخذت إجمالاً قد تقوض حقوق شعب السامي في التمتع بثقافتهم.
    In this context, the Swedish Government would like to recall that last June Sweden, in connection with the request from the World Health Organization, officially stated to the International Court of Justice that the use of nuclear arms would not be in accordance with international law. UN وفي هذا السياق، تود الحكومة السويدية أن تذكر بأن السويد قد أعلنت رسميا في حزيران/يونيه الماضي أمام محكمة العدل الدولية، بصدد الطلب المقدم من منظمة الصحة العالمية، أن استخدام اﻷسلحة النووية ليس من شأنه أن يكون متسقا مع القانون الدولي.
    The Executive Director wishes to recall that, in its resolution 20/21, the Governing Council decided that the theme of the dialogue should provide a link between the high-level segment and the dialogue of Governments with local authorities and other Habitat Agenda partners and provide for cohesion in the policy discussions in the plenary. UN 6 - وتود المديرة التنفيذية أن تذكر بأن مجلس الإدارة قرر في قراره 20/21، بأن يكون الموضوع الرئيسي للحوار رابطاً بين الجزء الرفيع المستوى وحوار الحكومات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين وأن يساعد في إجراء مناقشات متسقة بشأن السياسات في الجلسة العامة.
    Nevertheless, Timor-Leste would like to recall that success under pillar two takes time, patience and political will. Member States have to be prepared to commit the necessary resources when and where they are needed. UN ومع ذلك تود تيمور - ليشتي أن تذكر بأن النجاح في إطار الركيزة الثانية يستغرق وقتا وصبرا وإرادة سياسية، وعلى الدول الأعضاء أن تكون على استعداد للالتزام بالموارد اللازمة، عندما وحيثما تقتضي الحاجة إليها.
    The Federal Republic of Yugoslavia wishes to recall that the Republic of Croatia had been recognized within its administrative borders by the premature decision of major international factors despite their officially proclaimed position that the recognition of the newly created States in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia should come after a comprehensive political solution had been reached. UN وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تذكر بأن جمهورية كرواتيا قد تم الاعتراف بها داخل حدودها اﻹدارية بقرار سابق لﻷوان اتخذته العناصر الدولية المؤثرة الرئيسية بالرغم من موقفها المعلن رسميا ومفاده أن الاعتراف بالدول المنشأة حديثا في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ينبغي أن يجيء بعد التوصل الى حل سياسي شامل.
    Côte d'Ivoire, a sponsor of this draft resolution, would like to recall that multilingualism, whose importance for the future development of the Organization's activities and its Member States was perceived and stressed so appropriately by the founders of our Organization from the start, far from being a factor for discord and division, in fact allows the United Nations to be enriched by our diversity and our differences. UN وتود كوت ديفوار، وهــــي إحدى البلدان المقدمة لمشروع القرار هذا، أن تذكر بأن التعدد اللغوي، الذي رأى مؤسسو منظمتنا أهميته لتطوير أنشطة المنظمة ودولها اﻷعضاء في المستقبل وشددوا عليه منذ بدايتها اﻷولى ليس بحال من اﻷحوال عاملا من عوامل الشقاق والفُرقة، بل هو يسمح في الواقع بإثراء اﻷمم المتحــدة بتنوعنا وباختلافاتنا.
    While condemning any resort to violence, particularly against civilians, the Committee wishes to recall that the peace process made progress because both parties accepted the principle of land for peace and of a negotiated solution, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and with the Declaration of Principles of 1993 and subsequent agreements. UN وإذ تدين اللجنة اللجوء إلى أي من أعمال العنف، وبخاصــة ضد المدنيين، فإنها تود أن تذكر بأن عملية الســلام أحــرزت تقدما ﻷن الطرفين قبلا بمبدأ " اﻷرض مقابل السلام " وبالحل التفاوضي، طبقا لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، وإعلان المبادئ لسنة ١٩٩٣ والاتفاقات اللاحقة.
    69. In this regard, the Special Rapporteur wishes to remind that Governments are obliged to protect the right to every individual to life, liberty and security by law and to adopt all appropriate measures, including legislation, to modify and abolish existing law regulations, customs and practices that are in violation of the human rights of women. UN 69- وفي هذا الصدد تود المقررة الخاصة أن تذكر بأن الحكومات ملزمة بحماية حق كل فرد في الحياة وفي الحرية والأمن بحكم القانون وهي ملزمة بأن تعتمد جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك سن التشريعات، وذلك لتعديل أو إبطال الأنظمة القانونية والعادات والأعراف القائمة والتي تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان لدى المرأة.
    30. The Court would recall that resolution 377 A (V) states that: UN 30 - وتود المحكمة أن تذكر بأن القرار 377 ألف (د - 5) ينص على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus