It also reiterates that the deportation of the author would not result in irreparable harm, as the author failed to present a prima facie case. | UN | كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة. |
It submits that the Committee should find that the deportation of the complainants to India would not amount to a violation of article 3 of the Convention. | UN | وترى أن على اللجنة أن تخلص إلى أن ترحيل أصحاب البلاغ إلى الهند لن يرقى إلى مستوى الانتهاك للمادة 3 من الاتفاقية. |
The State party reiterates that the deportation of the complainant to Sri Lanka would not be in violation of article 3 of the Convention. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى سري لانكا لن يخل بالمادة 3 من الاتفاقية. |
For these reasons, the Committee concluded that the removal of the three remaining complainants to India would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن ترحيل أصحاب الشكوى الثلاثة المتبقين من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
The State party contests the admissibility of the case, and argues that the removal of the complainant to Libya would not entail any violation of article 3 of the Convention. | UN | وعارضت الدولة الطرف في مقبولية الحالة، وترى أن ترحيل مقدم الشكوى إلى ليبيا لا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
6.1 The Committee notes the information from the State party that the return of the author has been suspended, in accordance with the Committee’s request under rule 108, paragraph 9 of its rules of procedure. | UN | ٦-١ تحيط اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن ترحيل مقدم البلاغ قد عُلﱢق، وفقا لطلب اللجنة المقدم بموجب الفقرة ٩ من المادة ١٠٨، من نظامها الداخلي. |
3.3 The authors claim that deportation of Mrs. Bakhtiyari and her children would violate articles 17 and 23, paragraph 1. | UN | 3-3 ويدعي أصحاب البلاغ أن ترحيل السيدة بختياري وأبنائها سيشكل انتهاكاً للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23. |
The complainant claims that the expulsion of the family would constitute a violation by Sweden of article 3 of the Convention against Torture. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أن ترحيل الأسرة سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
The Committee therefore concludes that the deportation of the complainants to the Islamic Republic of Iran would amount to a breach of article 3 of the Convention. | UN | لذا تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحبي الشكويين إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكّل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
In light of this, the Committee concluded that the deportation of the complainant to his country of origin would not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | وفي ضوء ذلك، خلصت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بلده الأصلي لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Accordingly, the Committee concludes that the deportation of the complainant to his country of origin would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بلده الأصلي يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
The State party maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يمثل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا. |
Accordingly, the Committee concludes that the deportation of the complainant to his country of origin would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بلده الأصلي يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
The State party maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يمثل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا. |
The State party reiterates that the deportation of the complainant to Sri Lanka would not be in violation of article 3 of the Convention. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى سري لانكا لن يخل بالمادة 3 من الاتفاقية. |
In the present case, the Committee observed that the removal of the author would impose a considerable hardship on his family. | UN | وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيفرض مشقة كبرى على أسرته. |
The Committee therefore concludes that the removal of the complainant to Sri Lanka would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
The Committee therefore concludes that the removal of the complainant to Sri Lanka would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
10.9 In the present case, the Committee observes that the removal of the author would impose considerable hardship on his family. | UN | 10-9 وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيعرّض الأسرة لمعاناة كبيرة. |
8. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, therefore concludes that the return of the complainant to Togo would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | 8- وإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تعمل بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى توغو سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
It concluded that deportation would amount to a breach of article 3 of the Convention. | UN | وخلصت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن ترحيل صاحبة الشكوى يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية(). |
I wish to inform the Special Rapporteur that the expulsion of the nationals of the African countries concerned was effected in close cooperation with their country of origin, through their embassies in the Libyan Arab Jamahiriya and after they had expressed the desire to leave Libya, in the knowledge that their illegal presence in this country, where they had no work, could cause them problems. | UN | وأود أن أؤكد للسيد المقرر الخاص أن ترحيل رعايا البلدان الأفريقية المعنية قد تم بالتنسيق الكامل مع بلدانهم عن طريق سفاراتهم المعتمدة بالجماهيرية العربية الليبية وبناء على رغبتهم الطوعية نظراً لوجودهم بشكل غير قانوني وبدون عمل، مما يسبب لهم مشاكل مختلفة. |