"أن تركز اهتمامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to focus its attention
        
    • should focus their attention
        
    • to concentrate its attention
        
    • must focus
        
    • should focus its attention
        
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    The international community and multilateral financial institutions and the World Trade Organization (WTO) should focus their attention on ways to address these concerns effectively. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.
    As noted above, however, the mission chose to concentrate its attention on the following important questions requiring urgent attention: the installation of the transitional Government and the creation of a unified national army; the situation in Bunia, the situation in North Kivu; the need for the countries of the region to exert a positive influence on the situation; and the end of impunity. UN غير أنها اختارت، كما أشير إلى ذلك أعلاه، أن تركز اهتمامها على المسائل الهامة التالية التي تتطلب اهتماما عاجلا: تنصيب الحكومة الانتقالية وتأسيس جيش وطني موحد؛ والحالة في بونيا؛ والحالة في شمال كيفو؛ وضرورة أن تمارس بلدان المنطقة تأثيرا إيجابيا على الوضع؛ والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    This part of the report allows the Committee to focus its attention on more specific issues relating to the implementation of the Convention. UN ويُتيح هذا الجزء من التقرير للجنة أن تركز اهتمامها على قضايا أكثر تحديداً تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    We hope that this process will be completed soon, thereby allowing the Peacebuilding Commission to focus its attention more fully on its substantive work. UN ونرجو أن تتم هذه العملية قريبا، فتتيح بذلك للجنة بناء السلام أن تركز اهتمامها بشكل أكبر على أعمالها الموضوعية.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    The Committee had therefore decided to focus its attention at its sixty-second session on other technical aspects of the scale. UN لذلك قررت اللجنة في دورتها الثانية والستين أن تركز اهتمامها على بقية الجوانب الفنية في الجدول.
    This part of the report allows the Committee to focus its attention on more specific issues relating to the implementation of the Convention. UN ويُتيح هذا الجزء من التقرير للجنة أن تركز اهتمامها على قضايا أكثر تحديداً تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    He urged the Committee to focus its attention on the pension problem with a view to taking a balanced decision that would respect the interests of all the parties concerned. UN وحث اللجنة على أن تركز اهتمامها على مشكلة المعاشات التقاعدية بغية اتخاذ قرار متوازن يحترم مصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    As we come towards the end of the mandate of the Tribunal, it becomes ever more critical for the United Nations to focus its attention on the legacy and residual issues of the Tribunal. UN فيما نقترب من نهاية ولاية المحكمة، يصبح من الأهم للأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى أن تركز اهتمامها على تركة المحكمة والقضايا المتبقية.
    The international community and multilateral financial institutions and the World Trade Organization (WTO) should focus their attention on ways to address these concerns effectively. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.
    Member States should focus their attention on the establishment of a legal basis for increasing the level of global coordination of activities in the field of international economic security in order to prevent economic coercion and discrimination. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تركز اهتمامها على وضع أساس قانوني لرفع مستوى تنسيق اﻷنشطة على الصعيد العالمي في ميدان اﻷمن الاقتصادي الدولي بغية منع اﻹكراه والتمييز الاقتصاديين.
    The international community and multilateral financial institutions and the World Trade Organization should focus their attention on ways to address these concerns effectively. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.
    14. Decides to concentrate its attention in 2012 on preparations for the elections scheduled for 17 November and to remain responsive, in close coordination with UNIPSIL, to emerging needs and to requests from the Government, the Security Council, the United Nations and the rest of the international community, as appropriate; UN 14 - تقرر أن تركز اهتمامها في عام 2012 على العمليات التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وأن تظل على أهبة الاستعداد، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، للاستجابة للاحتياجات الناشئة والطلبات الواردة من الحكومة ومجلس الأمن والأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء؛
    14. Decides to concentrate its attention in 2012 on preparations for the elections scheduled for 17 November, and to remain responsive, in close coordination with UNIPSIL, to emerging needs and to requests from the Government, the Security Council, the United Nations and the rest of the international community, as appropriate; UN 14 - تقرر أن تركز اهتمامها في عام 2012 على العمليات التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وأن تظل على أهبة الاستعداد، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، للاستجابة للاحتياجات الناشئة والطلبات الواردة من الحكومة ومجلس الأمن والأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء؛
    That was an issue on which the Second Committee must focus attention. UN وتلك هي القضية التي ينبغي للجنة الثانية أن تركز اهتمامها عليها.
    The view was also expressed that the Ad Hoc Committee should focus its attention on areas where a practical achievement was feasible. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة المخصصة ينبغي أن تركز اهتمامها على المجالات التي يمكن تحقيق إنجاز عملي فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus