Of particular importance, in this regard, is the need to target awareness-raising to older persons themselves. | UN | ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، مراعاة ضرورة أن تستهدف حملة زيادة الوعي بين كبار السن أنفسهم. |
Paragraph 26: to target rural areas in the implementation of such measures and to regularly monitor and evaluate their impact | UN | الفقرة 26: أن تستهدف المناطق الريفية عند تنفيذ هذه الإجراءات وترصد وتقيّم أثرها على نحو منتظم |
Forward-looking deliberations need To aim at a mechanism or instrument for a clear-cut prohibition of the weaponization of outer space. | UN | فيجب أن تستهدف المداولات الاستشرافية إيجاد آلية أو وسيلة من أجل فرض حظر قاطع على تسليح الفضاء الخارجي. |
It was noted that any new mechanism should target transformational change so that private financing in sustainable forest management would be mobilized. | UN | ولوحظ أن أية آلية جديدة ينبغي أن تستهدف التغيير التحويلي كي يتسنى حشد تمويل للإدارة المستدامة للغابات من القطاع الخاص. |
Such training programmes should help in targeting the traffickers and promoters of illegal migration rather than the victims. | UN | ومن شأن هذه البرامج التدريبية أن تستهدف المتجرين والمشجعين على الهجرة غير القانونية، بدلا من الضحايا. |
Some delegations felt that the Committee should aim to elaborate a set of principles and guidelines for United Nations peace-keeping operations. | UN | ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة أن تستهدف وضع مجموعة مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Preparations for winter should aim at assisting needy Afghans in dealing with food shortages and cold weather. | UN | وينبغي أن تستهدف التحضيرات للشتاء مساعدة الأفغان المعوزين على التعامل مع نقص الغذاء والبرد القارص. |
These service providers need to target women entrepreneurs specifically to enhance women's entrepreneurship through training and access to finance. | UN | وينبغي لهذه المؤسسات أن تستهدف منظِّمات المشاريع بالتحديد لتعزيز تنظيم النساء للمشاريع بالتدريب والحصول على التمويل. |
Therefore, policies on part-time work needed to target both women and men. | UN | لذا، وجب على سياسات العمل بنصف دوام أن تستهدف النساء والرجال على السواء. |
In fact, it may sometimes be necessary to target public services to specific groups in order to ensure universal access for all. | UN | والواقع أنه قد يكون ضروريا في بعض اﻷحيان أن تستهدف الخدمات العامة فئات محددة لضمان الوصول للجميع. |
Forms of financing need to target rural communities, particularly those involved in community forestry. | UN | وينبغي أن تستهدف أشكال التمويل المجتمعات المحلية الريفية، لا سيما تلك التي تشارك في الحراجة المجتمعية. |
Funding of activities on debt management has not been secure enough, and activities relating to assistance to the Palestinian people now need To aim at having a direct beneficial economic impact. | UN | ولم يُكفل تمويل أنشطة إدارة الديون على نحو مأمون بالقدر الكافي، كما أن اﻷنشطة المتصلة بمساعدة الشعب الفلسطيني ينبغي اﻵن أن تستهدف تحقيق أثر اقتصادي مفيد بصورة مباشرة. |
Funding of activities on debt management has not been secure enough, and activities relating to assistance to the Palestinian people now need To aim at having a direct beneficial economic impact. | UN | ولم يُكفل تمويل أنشطة إدارة الديون على نحو مأمون بالقدر الكافي، كما أن اﻷنشطة المتصلة بمساعدة الشعب الفلسطيني ينبغي اﻵن أن تستهدف تحقيق أثر اقتصادي مفيد بصورة مباشرة. |
It should target problems arising from illicit trafficking and diversion of conventional weapons, and avoid any politicalized or discriminative elements. | UN | وينبغي أن تستهدف المشاكل الناشئة عن الاتجار غير المشروع وتحويل الأسلحة التقليدية، وتلافي أي عناصر مسيّسة أو تمييزية. |
The launching of investment forums was welcome, but they should target both the private and public sectors. | UN | وقال إن تنظيم منتديات الاستثمار يلقى ترحيبا ولكنها ينبغي أن تستهدف القطاعين الخاص والعام كليها. |
Related policies must be implemented comprehensively, targeting socially vulnerable groups. | UN | ويجب تنفيذ السياسات ذات الصلة بصورة شاملة، على أن تستهدف الفئات الضعيفة اجتماعيا. |
Considering that political parties and election campaigns in all countries should aim to prevent and fight corruption, | UN | وبالنظر إلى أنه ينبغي للأحزاب السياسية والحملات الانتخابية في جميع البلدان أن تستهدف منع الفساد ومكافحته، |
These systems should aim at improving the free flow of goods and transport equipment between countries along the transit corridor. | UN | وينبغي لهذه النظم أن تستهدف تحسين التدفق الحر للسلع ومعدات النقل فيما بين البلدان على طول ممر العبور. |
They should be aimed at restitution and reparation rather than punishment and should be applied objectively and not abusively. | UN | ويجب أن تستهدف الرَّد والجبر بدلاً من العقاب ويجب أن تطبق إيجابياً على نحوٍ لا إساءة فيه. |
National policies and strategies must target the whole population. | UN | وينبغي للسياسات والاستراتيجيات الوطنية أن تستهدف السكان كافة. |
Our primary prevention efforts must be targeted at adolescents. | UN | وينبغي أن تستهدف الجهود التي نبذلها في مجال الوقاية الأولية، المراهقين. |
It should seek to achieve one or more of the four goals listed in paragraph 4 above. | UN | ولابد أن تستهدف هذه العملية إنجاز واحد أو أكثر من اﻷهــداف اﻷربعــة الــواردة في الفقرة ٤ أعلاه. |
This would enable new strategies to be formulated and adopted to ensure that UNDP activities are well targeted to the most vulnerable groups and the most pressing needs. | UN | وسوف يتيح هذا صياغة استراتيجيات جديدة واعتمادها بما يضمن أن تستهدف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو أفضل أكثر الفئات ضعفا، وأشد الحاجات إلحاحا. |
Capital cities with densely packed populations could be targeted. | UN | ويمكن أن تستهدف الضربات النووية العواصم المكتظة بالسكان. |
The Committee also calls on the State party to ensure that measures taken in this regard effectively aim at the realization of the right to gain a living by work freely chosen or accepted. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى السهر على أن تستهدف التدابير المتخذة في هذا الصدد إعمال الحق في كسب الرزق عن طريق عمل يجري اختياره أو قبوله بحرية. |