"أن تسنّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to enact
        
    • should enact
        
    28. The Committee requests the State party to enact legislation criminalizing marital rape, defined as lack of consent of the wife/spouse. UN 28 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسنّ تشريعات تجرّم الاغتصاب الزوجي الذي يعرّف بأنه عدم موافقة الزوجة/الزوج.
    122. The Committee requests the State party to enact legislation criminalizing marital rape, defined as lack of consent of the wife/spouse. UN 122 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسنّ تشريعات تجرّم الاغتصاب الزوجي الذي يعرّف بأنه عدم موافقة الزوجة/الزوج.
    For this reason, it is common for States to enact a non-mandatory rule that both monetary and non-monetary proceeds are to be collected by the secured creditor in possession. UN ولذلك اعتادت الدول أن تسنّ قاعدة غير إلزامية تنص على أن يحصِّل الدائن المضمون الحائز كلا من العائدات النقدية وغير النقدية.
    For this reason, it is common for States to enact a non-mandatory rule that both monetary and non-monetary proceeds are to be collected by the secured creditor in possession. UN ولذلك اعتادت الدول أن تسنّ قاعدة غير إلزامية تنص على أن يحصِّل الدائن المضمون الحائز كلا من العائدات النقدية وغير النقدية.
    Turkey should enact and enforce laws to remove any kind of discrimination against women wearing headscarves in the workplace. UN وعلى تركيا أن تسنّ قوانين وتنفّذها من أجل القضاء على أي شكل من أشكال التمييز بحق النساء المحجبات في أماكن العمل.
    He called on Governments to enact legislation and establish adequate organizational structures for the investigation and prosecution of drug-related crime committed in electronic environments. UN وناشد الحكومات أن تسنّ تشريعات وتضع هياكل تنظيمية ملائمة من أجل التحري في الجرائم ذات الصلة بالمخدرات التي ترتكب في بيئات الكترونية وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    8. Calls upon all Governments to enact and enforce legislation to prevent and sanction acts of racism and racial discrimination; UN ٨- تناشد جميع الحكومات أن تسنّ وتنفذ تشريعات لمنع أفعال العنصرية والتمييز العنصري والمعاقبة عليها؛
    6. Calls on parliaments to enact laws that ensure respect for intellectual pluralism; UN 6 - تناشد البرلمانات أن تسنّ قوانين تكفل احترام التعدّدية الفكرية؛
    The Committee requests the State party to enact legislation criminalizing marital rape, defining such rape on the basis of lack of consent of the wife. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسنّ تشريعات تنص على تجريم الاغتصاب في إطار الزواج، مع تحديد هذا الاغتصاب استنادا إلى عدم موافقة الزوجة.
    The Committee requests the State party to enact legislation criminalizing marital rape, defining such rape on the basis of lack of consent of the wife. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسنّ تشريعات تنص على تجريم الاغتصاب في إطار الزواج، مع تحديد هذا الاغتصاب استنادا إلى عدم موافقة الزوجة.
    Because of the importance that this Guide attaches to the principle of party autonomy it takes the position that States generally ought not to enact pre-default mandatory rules that restrict the number or nature of the obligations that secured creditors and grantors may require of each other. UN 15- والموقف الذي يتخذه هذا الدليل، نظرا للأهمية التي يعلقها على مبدأ حرية الأطراف، هو أنه لا ينبغي للدول عموما أن تسنّ قواعد إلزامية لما قبل التقصير تقيّد عدد الالتزامات التي يجوز أن يطلبها الدائنون المضمونون والمانحون من بعضهم أو طبيعة تلك الالتزامات.
    Because of the importance that the Guide attaches to the principle of party autonomy, it takes the position that States generally ought not to enact pre-default mandatory rules that restrict the number or nature of the obligations that secured creditors and grantors may require of each other. UN 18- والموقف الذي يتخذه الدليل، نظرا للأهمية التي يعلقها على مبدأ حرية الأطراف، هو أنه لا ينبغي للدول عموما أن تسنّ قواعد إلزامية لما قبل التقصير تقيّد عدد الالتزامات التي يجوز أن يطلبها الدائنون المضمونون والمانحون من بعضهم أو طبيعة تلك الالتزامات.
    While she welcomed the Government's intention to make violence against women a crime, it appeared that domestic violence and sexual harassment would be grouped together; on the contrary, it was important for States to enact separate legislation covering the crime of domestic violence. UN وفي حين أنها تشيد بعزم الحكومة على اعتبار العنف ضد المرأة جريمة, فإنه يبدو أنه سيتم الجمع بين العنف المنزلي والمضايقة الجنسية؛ ولكن من المهم على العكس من ذلك أن تسنّ الدول تشريعات مستقلة تغطي جريمة العنف المنزلي.
    It seemed that domestic violence was accepted in Lebanese society as a way of life, but that could not be: the Government had to enact laws on the matter, but also train judges, lawyers and law enforcement officials. UN ويبدو أن العنف المنزلي مقبول في المجتمع اللبناني كطريقة حياة، ولكن ذلك لا يمكن أن يكون: ويتعين على الحكومة أن تسنّ قوانين بشأن هذه المسألة، ولكن عليها أيضا أن تدرب القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في هذا المضمار.
    It also called on the Government to ratify the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, and to enact legislation to protect boys and girls from all forms of sexual exploitation and abuse, and to protect children from violence in the home. UN وطلبت إلى الحكومة أيضاً أن تصدِّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلّق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، كما طلبت إليها أن تسنّ تشريعاً يحمي البنين والبنات من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسي ويحمي الأطفال من العنف المنزلي.
    CEDAW requested Singapore to enact legislation criminalizing marital rape. UN وطلبت اللجنة إلى سنغافورة أن تسنّ تشريعات تجرّم الاغتصاب الزوجي(22).
    308. While noting that the State party has been cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Committee is concerned that the State party has yet to enact legislation on asylum matters and to introduce an asylumdetermination procedure. UN 308- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يزال على الدولة الطرف أن تسنّ تشريعاً بشأن مسائل اللجوء ووضع إجراءات لتحديد وضع اللاجئ.
    CEDAW called on Grenada to enact without delay legislation on sexual harassment at work. UN ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غرينادا إلى أن تسنّ دون تأخير تشريعات بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل(47).
    The HKSAR should enact legislation on the matter which is in full conformity with article 17 of the Covenant and provide a mechanism of protection and redress to individuals claiming interference with their privacy or correspondence. UN ينبغي أن تسنّ منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تشريعاً بهذا الصدد يكون متوافقاً تماماً مع المادة 17 من العهد، وأن تتيح آلية لحماية وإنصاف الأشخاص الذين يدّعون التدخل في خصوصياتهم أو مراسلاتهم.
    The State party should enact legislation on trafficking in persons, ensuring its full compliance with the principles of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسنّ تشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مع ضمان مطابقتها الكاملة لمبادئ العهد.
    The State party should enact legislation on trafficking in persons, ensuring its full compliance with the principles of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسنّ تشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مع ضمان مطابقتها الكاملة لمبادئ العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus