"أن تشارك في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to participate in
        
    • may participate in
        
    • to take part in
        
    • to engage in
        
    • to be involved in
        
    • that they participate in
        
    • should participate in
        
    • to join in
        
    • to co-sponsor
        
    • taking part in
        
    • could participate in
        
    • can participate in
        
    • should engage in
        
    • to be participating in
        
    • to become involved in
        
    These activities involved representatives from many of the same stakeholder groups that are expected to participate in the Darfur political process. UN وشارك في هذه الأنشطة ممثلون من العديد من مجموعات أصحاب المصلحة المتوقع أن تشارك في العملية السياسية في دارفور.
    States parties are also required to participate in a peer review mechanism. UN وتطلب أيضا إلى الدول الأطراف أن تشارك في آلية لاستعراض الأقران.
    Moreover, there is an urgent need for all nuclear-weapon States to participate in the process of the control and limitation of nuclear weapons. UN علاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تشارك في عملية تحديد اﻷسلحة النووية والحد منها.
    A woman matai may participate in the decision making process, but is not eligible to vote. UN ويجوز للمرأة التي ترأس عشيرة أن تشارك في عملية صنع القرار، ولكن لا يحق لها أن تدلي بصوتها.
    This proposal was presented to Eritrea which, after lengthy discussions, agreed in principle to take part in proximity talks. UN وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار.
    Virtually all municipalities have opted to participate in the scheme. UN وقد قررت جميع البلديات تقريبا أن تشارك في المشروع.
    In this regard, I would like to emphasize my country's willingness to participate in SFOR. UN وفي هذا المقام، أود أن أؤكد على رغبة بلادي في أن تشارك في قوة التثبيت.
    Our group is particularly pleased to participate in this important discussion. UN يسر مجموعتنا، بشكل خاص، أن تشارك في هذه المناقشة الهامة.
    Yet, since all countries suffer the consequences, all are entitled to participate in their solutions. UN وطالما أن جميع البلدان لا تعاني من عواقب هذه الأزمة، فإنه يحق لها جميعاً أن تشارك في إيجاد الحلول المناسبة لها.
    France hoped to participate in that reform to help bring about a new global governance embodying greater solidarity. UN وتأملرى فرنسا في أن تشارك في هذا الإصلاح للمساعدة على إيجاد حوكمة عالمية جديدة تجسد قدراً أكبر من التضامن.
    Africa would like to participate in the Financial Stability Forum and to have increased representation on the boards of the International Monetary Fund and the World Bank. UN وتود أفريقيا أن تشارك في منتدى الاستقرار المالي وأن يزداد تمثيلها في مجلسي إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Although women are allowed to participate in decision making in some Falekaupule, the environment is not conducive to encourage their participation. UN ومع أنه مسموح للمرأة أن تشارك في صنع القرار في بعض مجالس الفالي كابيول، فإن البيئة لا تساعد على تشجيع مشاركة المرأة.
    With regard to the adoption of any amendment to the Protocol, only Parties with valid credentials would be able to participate in its adoption. UN وفيما يتعلق باعتماد أي تعديل على البروتوكول، لا يجوز أن تشارك في اعتماده سوى الأطراف التي لديها وثائق تفويض صحيحة.
    UNDOF explained that there had been instances where the management had had to participate in some workshops or training programmes which were not budgeted but were deemed beneficial to the manpower development of its staff. UN وأوضحت القوة أنه كانت هناك حالات حيث كان على الإدارة أن تشارك في بعض حلقات العمل أو البرامج التدريبية التي لم تكن مدرجة في الميزانية ولكنها اعتبرت مفيدة لتنمية القوى العاملة لموظفيها.
    7. Member States that are not members of any of the regional groups may participate in a round table of their choice. UN 7 - يجوز للدول الأعضاء التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية أن تشارك في اجتماع المائدة المستديرة الذي تختاره.
    This proposal was presented to Eritrea which, after lengthy discussions, agreed in principle to take part in proximity talks. UN وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار.
    On that basis, it is expected to engage in information dissemination throughout its surrounding community. UN وعلى هذا الأساس، يتوقع أن تشارك في نشر المعلومات عن طريق المجتمع المحيط بها.
    It's different if you choose to be involved in something like this, but you actively involved Selina Kyle. Open Subtitles ومن مختلف إذا اخترت أن تشارك في شيء من هذا القبيل، ولكنك تشارك بنشاط سيلينا كايل.
    States parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in rural areas in order to ensure, on a basis of equality of men and women, that they participate in and benefit from rural development. UN وتتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، أن تشارك في التنمية الريفية وتستفيد منها.
    It was also of the view that it should participate in the work of any preparatory committee. UN كما رأت اللجنة أنها ينبغي أن تشارك في اﻷعمال التي تضطلع بها أي لجنة تحضيرية.
    Japan wishes to join in any constructive efforts to achieve that goal. UN وتود اليابان أن تشارك في أي جهود بناءة لتحقيق ذلك الهدف.
    Canada was pleased to co-sponsor the draft resolution submitted by the delegation of Brazil on this subject. UN ويسر كندا أن تشارك في تقديم مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل عن هذا الموضوع.
    The specialized agencies therefore had an interest in taking part in the discussion, in particular if it were decided to form a working group. UN ولذلك فإن من مصلحة الوكالات المتخصصة أن تشارك في المناقشة، خاصة إذا تقرر تشكيل فريق عامل.
    Civil society organizations could participate in the establishment of expert meetings and in the selection of themes for those meetings. UN وبإمكان منظمات المجتمع المدني أن تشارك في تحديد اجتماعات الخبراء وفي اختيار مواضيعها.
    Something that is today more urgent than ever is the establishment of a democratic and equitable international order and a fair and transparent trading system in which all States can participate, in sovereignty, in the decisions that affect them. UN والأمر الأكثر إلحاحا اليوم أكثر من أي وقت مضى يتمثل في إقامة نظام دولي يتسم بالديمقراطية والإنصاف، ونظام تجاري عادل وشفاف يمكن فيه لجميع الدول، في سيادة، أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها.
    Delegations should engage in deliberations in good faith and exercise sufficient flexibility, with a view to reaching our common objective. UN ويتعين على الوفود أن تشارك في المداولات بحسن نية وأن تتحلى بمرونة كافية من أجل تحقيق هدفنا المشترك.
    Statement AARP is honored to be participating in the 47th Session of the United Nations (UN) Commission for Social Development. UN يشّرف رابطة المتقاعدين الأميركية أن تشارك في الدورة السابعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية التابعة للأمم المتحدة.
    He appealed to Member States and the relevant international actors to become involved in that effort. UN وناشد الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة أن تشارك في هذا المجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus