Burkina Faso reported that its legislation condemned all forms of violence, including sexual violence, and that it applied to migrant workers. | UN | وأبلغت بوركينا فاسو أن تشريعاتها تدين جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الجنسي، وأن هذا ينطبق على العمال المهاجرين. |
Greece therefore believed that its legislation and practice in that field was in conformity with article 18 of the Covenant. | UN | وأردف قائلا إن اليونان تعتقد بالتالي أن تشريعاتها وممارستها في هذا المجال تنسجم مع المادة 18 من العهد. |
Updating its previous submission, the United Kingdom also stated that its legislation was fully compliant with the requirements of article 9. | UN | وقدّمت المملكة المتحدة تحديثاً لتقريرها السابق، وذكرت أيضا أن تشريعاتها ممتثلة تماما لمقتضيات المادة 9. |
In line with paragraph 14 of article 18, most countries reported that their legislation required requests to be made in writing. | UN | وأبلغت معظم البلدان أن تشريعاتها تقضي بتقديم الطلبات كتابيا، بما يتسق مع الفقرة 14 من المادة 18. |
Eight States replied that their legislation did not provide for recourse against leave for enforcement. | UN | وأجابت 8 دول أن تشريعاتها لا تتيح الطعن في أي إذن بالإنفاذ. |
Pakistan assessed its legislation as being partially compliant with the provision under review. | UN | واعتبرت باكستان أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم قيد الاستعراض. |
Uzbekistan had also declared that its legislation did not provide for criminal or administrative liability in respect of legal persons. | UN | وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية. |
Thailand also reported that its legislation on immigration did not cover any human rights aspect, nor did it identify any conduct establishing aggravating circumstances in accordance with article 6, paragraph 3, of the Migrants Protocol. | UN | وأبلغت تايلند أن تشريعاتها الخاصة بالهجرة لا تشمل أي جانب من جوانب حقوق الإنسان كما أنها لا تحدد أي سلوك ينشئ ظروفا مشدّدة طبقا للفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين. |
Ecuador explained that its legislation referred not to marking but to specifications of a firearm. | UN | وأوضحت إكوادور أن تشريعاتها لا تشير إلى الوسم بعلامات، وإنما إلى مواصفات السلاح الناري. |
Mexico indicated that its legislation established the falsification of commercial or industrial markings as a criminal offence. | UN | وأشارت المكسيك إلى أن تشريعاتها تجرم تزوير العلامات التجارية أو الصناعية. |
Uzbekistan had also declared that its legislation did not provide for criminal or administrative liability in respect of legal persons. | UN | وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية. |
Jamaica indicated that its legislation concerning such measures was yet to be adopted. | UN | وأشارت جامايكا إلى أن تشريعاتها المتعلقة بتلك التدابير لم تعتمد بعد. |
Ecuador explained that its legislation referred not to marking but to specifications of a firearm. | UN | وأوضحت إكوادور أن تشريعاتها لا تشير إلى الوسم بعلامات، وإنما إلى مواصفات السلاح الناري. |
Uzbekistan had also declared that its legislation did not provide for criminal or administrative liability in respect of legal persons. | UN | وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية. |
The State party points out that its legislation on the wearing of religious symbols is in line with European and international law. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن تشريعاتها فيما يتعلق بارتداء الرموز الدينية هي وفق القانون الأوروبي والدولي. |
Only 44 per cent of those countries have regulatory legislation in place, and 35 per cent of the reporting countries indicated that their legislation was not comprehensive. | UN | ولا تملك إلا 44 في المائة من هذه البلدان تشريعات تنظيمية، وقد أشارت 35 في المائة من البلدان التي قدّمت تقارير إلى أن تشريعاتها ليست شاملة. |
104. States should ensure that their legislation complies with basic rights enshrined in their constitutions. | UN | 104 - وينبغي أن تكفل الدول أن تشريعاتها تمتثل للحقوق الأساسية المكرسة في دساتيرها. |
Most States responding to the questionnaire confirmed that their legislation was in line with that requirement, thus ensuring that traffickers could not use consent as a defence against trafficking charges. | UN | وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك عدم تمكّن المتجرين من أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد تهم الاتجار. |
An increased percentage of States reported that their legislation provided for the freezing, seizure and confiscation of proceeds derived from drug trafficking offences or other serious crimes. | UN | وقد أبلغت نسبة متزايدة من الدول أن تشريعاتها تنص على تجميد العائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات أو الجرائم الخطيرة الأخرى وضبطها ومصادرتها. |
50. Other States indicated that their legislation required a judicial order to freeze the assets of designated individuals and entities. | UN | 50 - وأوضحت دول أخرى أن تشريعاتها تتطلب أمرا قضائيا لتجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
Yemen assessed its legislation as being partially compliant with this provision. | UN | واعتبرت اليمن أن تشريعاتها تمتثل جزئيا لمقتضيات هذا الحكم. |
Cuba assessed its legislation as being non-compliant with the requirements of those provisions. Ecuador and Guatemala assessed their legislation as being non-compliant with article 57. | UN | واعتبرت كوبا أن تشريعاتها لا تمتثل لمقتضيات تلك الأحكام، واعتبرت إكوادور وغواتيمالا أيضا أن تشريعاتهما لا تمتثل لأحكام المادة 57. |