We wish to call upon all nuclear-weapon States to become parties to the Protocol of that Treaty at the earliest opportunity. | UN | ونود أن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أطرافا في بروتوكول تلك معاهدة في أقرب فرصة ممكنة. |
We must continue to encourage States to become parties to the Agreement and to implement it fully and effectively. | UN | وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق، وأن تنفذه تنفيذا كاملا وفعالا. |
We therefore join previous speakers in calling upon the remaining 11 States to become parties to the Treaty without delay. | UN | ونحن لذلك نضم صوتنا إلى المتكلمين السابقين مناشدين الدول الـ11 المتبقية أن تصبح أطرافا في المعاهدة دون إبطاء. |
In other cases some States that fish in the region have refrained from becoming parties to the regional arrangement. | UN | وفي حالات أخرى، فقد أحجمت الدول التي تصيد في المنطقة عن أن تصبح أطرافا في الترتيب الاقليمي. |
In accordance with the principle of sovereign equality, no State has the right to bar other States from becoming parties to a covenant of this kind. | UN | ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع. |
In accordance with the principle of sovereign equality, no State has the right to bar other States from becoming parties to a covenant of this kind. china | UN | ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع. |
Parties to the Convention intending to become parties to the Protocol have to take the following decisions: | UN | على أطراف الاتفاقية التي تعتزم أن تصبح أطرافا في البروتوكول أن تتخذ المقررات التالية : |
I once again appeal to those countries to become parties to the Convention without any further delay. | UN | ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بدون أي مزيد من التأخير. |
We encourage all States to become parties to the Agreement as soon as possible. | UN | وإننا نحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في ذلك الاتفاق في أسرع وقت ممكن. |
It called on all States to become parties to the Optional Protocol, which represented an important step towards an independent and effective prevention mechanism. | UN | وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة. |
Canada highlighted the Assistance Fund established under Part VII of the Agreement as an incentive to developing countries to become parties to the Agreement. | UN | وسلطت كندا الضوء على صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق باعتباره حافزا للبلدان النامية على أن تصبح أطرافا في الاتفاق. |
To that end, it is vitally important for States to become parties to international human rights and humanitarian law and the Rome Statute. | UN | وتحقيقا لذلك، من الأهمية الحيوية للدول أن تصبح أطرافا في حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني ونظام روما الأساسي. |
We therefore call on all States to become parties to the Rome Statute. | UN | ولذلك ندعو كل الدول إلى أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي. |
It was also pointed out that it was difficult to determine which States or organizations had the intention of becoming parties to a treaty. | UN | كما أشير إلى أن من الصعب تحديد الدول أو المنظمات التي تنوي أن تصبح أطرافا في المعاهدة. |
Finally, the report examines issues that have prevented some States from becoming parties to the Agreement. Contents | UN | وأخيرا، يدرس التقرير المسائل التي منعت بعض الدول من أن تصبح أطرافا في الاتفاق. |
It would also call upon States to consider becoming parties to it. | UN | كما تهيب الجمعية بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
It has also been mandated to assist States in becoming parties to and implementing the 12 universal instruments on terrorism. | UN | وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها. |
Her delegation therefore encouraged all States to consider becoming parties to the convention. | UN | لذا، يشجع وفد بلدها جميع الدول على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Those provisions were designed to ensure that all States parties were placed under such an obligation by the mere fact of becoming parties to the statute. | UN | فهذه اﻷحكام تهدف إلى ضمان إخضاع جميع الدول اﻷطراف لهذا الالتزام بمجرد أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي. |
Such a practice was counterproductive, because it could serve only to dissuade States from becoming party to international treaties. | UN | فهذه الممارسة تؤدي إلى عكس ما هو مطلوب، لأنها لا يمكن إلا أن تثني الدول عن أن تصبح أطرافا في معاهدات دولية. |
Australia urges all States to become party to the Agreement as soon as possible, and to implement its provisions. | UN | وتحث استراليا جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق بأسرع وقت ممكن، وعلى أن تنفذ أحكامه. |
States in the process of becoming a party to the Convention could also nominate candidates. | UN | ويجوز أيضا للدول التي هي بصدد أن تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تسمي مرشحين. |
Nevertheless, accession to international treaties was a sovereign right of States and the Organization could only urge them to become a party to such instruments. | UN | غير أن الانضمام إلى المعاهدات الدولية حق سيادي للدول، وليس بوسع المنظمة إلا أن تحثها على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك. |
Member States should become parties to all United Nations counter-terrorism instruments, which formed the legal basis for the fight against terrorism. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تصبح أطرافا في جميع صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، التي تشكل الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب. |
We encourage States that are not parties to consider becoming members of the Rome Statute. | UN | ونشجع الدول التي ليست أطرافا على النظر في أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي. |
Those who are committed to the Ottawa process will submit to the General Assembly a draft resolution inviting all States to be parties to the Convention. | UN | والدول الملتزمة بعملية أوتاوا ستقدم إلى الجمعية العامة مشروع قرار يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |