"أن تصدر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to issue
        
    • to make
        
    • to be issued
        
    • may issue
        
    • to render
        
    • to produce
        
    • to give
        
    • to deliver
        
    • may make
        
    • to be released
        
    • to export
        
    • to pass
        
    • to grant
        
    • to publish
        
    • will issue
        
    The Court was also requested to issue an interim injunction prohibiting any work on the road pending a final deliberation on the issue. UN وطلبوا من المحكمة أيضا أن تصدر أمرا زجريا يحظر القيام بأي أعمال على الطريق إلى حين البت النهائي في هذه المسألة.
    The case is currently at the Court of Honour of the Croatian Physicians' Assembly which is to issue a penalty. UN والقضية معروضة حالياً أمام محكمة شرف المهنة التابعة لمجلس الأطباء الكروات المنتظر أن تصدر حكماً بالعقوبة في هذا الشأن.
    It was entirely appropriate for the Committee to make the statement, and he urged all delegations to support it. UN وأردف قائلا إنه من المناسب تماما بالنسبة للجنة أن تصدر البيان وإنه يحث جميع الوفود على دعمه.
    The revised special measures are expected to be issued in Spring 1998. UN ومن المتوقع أن تصدر التدابير الخاصة المنقحة في ربيع عام ١٩٩٨.
    The Unit may issue reports, notes and confidential letters. UN ويجوز للوحدة أن تصدر تقارير ومذكرات ورسائل سرية.
    The Tribunal expects to render judgement in four other trials involving five accused, and conduct at least 40 appeals in eight cases. UN ويتوقع أن تصدر المحكمة أحكامها في 4 قضايا أخرى تتعلق بخمسة متهمين، وأن تنظر فيما لا يقل عن 40 طعنا بشأن 8 قضايا.
    The Prosecution has requested that the Trial Chamber order Croatia to produce this documentation, and a decision on this matter is pending. UN وقد طلبت هيئة الادعاء أن تأمر المحكمة الابتدائية كرواتيا بتقديم هذه الوثائق، ومن المنتظر أن تصدر قرارا في هذا الشأن.
    Would it not be appropriate for the United Nations, through its human rights and other bodies, to issue such a warning as well? UN أو لا يحسن بالأمم المتحدة أن تصدر هي أيضا تحذيرا من هذا القبيل، من خلال هيئاتها لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات؟
    However, the Supreme Electoral Tribunal had had to issue a series of regulations before the measure could be implemented. UN ومع ذلك، فإن على المحكمة الانتخابية العليا أن تصدر سلسلة من القواعد قبل التمكن من تنفيذ التدبير.
    We call on the United Nations to issue comprehensive recommendations and provide us with methodologies. UN ونلتمس من الأمم المتحدة أن تصدر توصيات شاملة وأن تزودنا بالمنهجيات.
    The Appeals Chamber is expected to issue its decision around October 2011. UN ويتوقع أن تصدر دائرة الاستئناف قرارها في تشرين الأول/أكتوبر 2011 تقريبا.
    He believed that it would be appropriate for the Committee to issue a communiqué condemning the Israeli regulations and demanding that they should be rescinded and not implemented. UN وقال إنه يعتقد أن من الملائم أن تصدر اللجنة بيانا تدين فيه الإجراءات الإسرائيلية وتطالب بإلغائها وعدم تنفيذها.
    There are many occasions when the tribunal shall be required to issue partial awards and separate awards on procedural issues. UN ففي مناسبات عديدة، سيتعين على هيئة التحكيم أن تصدر قرارات جزئية وقرارات منفصلة بشأن مسائل إجرائية.
    More important still was for States to make the declarations provided for under articles 31 and 32 of the Convention. UN ولا يزال الأهم من ذلك هو أن تصدر الدول الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    It's not supposed to make that noise. You leave the brakes on. Open Subtitles لا يفترض بها أن تصدر ذالك الصوت أنت تترك المكابح تعمل
    The document, outlining the rights of the Turkish minority, was to be issued to the Turkish community promptly. UN وكان من المفروض أن تصدر الوثيقة، التي تجمل حقوق الأقلية التركية، وأن توزع على الطائفة التركية.
    The Unit may issue reports, notes and confidential letters. UN ويجوز للوحدة أن تصدر تقارير ومذكرات ورسائل سرية.
    It appears that the court confirmed the conviction, but decided to render a concurrent judgement. UN ويبدو أن المحكمة أيّدت الإدانة، ولكنها قررت أن تصدر حكماً مواكباً.
    Some operations have been unable to produce even one audit certificate due to the prevailing security situation. UN ولم تتمكن بعض العمليات من أن تصدر ولو شهادة واحدة لمراجعة الحسابات بسبب الوضع الأمني السائد.
    The General Assembly may wish to give further policy guidance on this matter. UN وقد تود الجمعية العامة أن تصدر مزيدا من التوجيهات في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    I request the court to deliver its verdict today Open Subtitles أطلب من هيئة المحكمة أن تصدر حكمها اليوم.
    The court may make an order for periodical monthly payments or a single payment of a lump sum. UN ويجوز للمحكمة أن تصدر أمرا بأداء مدفوعات دورية شهرية أو دفعة وحيدة بمبلغ كبير.
    Subsequent volumes of the report are expected to be released in 2009. UN ومن المنتظر أن تصدر مجلدات لاحقة من هذا التقرير في عام 2009.
    It was recalled that Gaza used to export fish, but that fish were currently being smuggled into Gaza through tunnels. UN وأشير إلى أن غزة اعتادت أن تصدر الأسماك، إلا أنه يجري حاليا تهريب الأسماك إلى غزة عبر الأنفاق.
    The European Union and its member countries had the right to pass legislation in accordance with their beliefs, but that legislation would not be practicable at the international level. UN وذكر أن من حق الاتحاد اﻷوروبي والبلدان اﻷعضاء فيه أن تصدر من التشريعات ما يتناسب ومعتقداتها ولكن مثل هذه التشريعات لن تكون عملية على الصعيد الدولي.
    The Court may also grant collective reparation awards to victims or to grant reparation awards to an intergovernmental, international or national organization through the Trust Fund for Victims. UN ويجوز للمحكمة أيضا أن تصدر حكما جماعيا بجبر المجني عليهم أو بجبر منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو وطنية من خلال الصندوق الاستئماني للمجني عليهم.
    Article 19: Subject to the laws and regulations in force, trade unions shall have the right to publish and circulate bulletins, reviews, newsletters and brochures relating to their objects. UN المادة ٩١: يجوز للمنظمة النقابية أن تصدر وأن تنشر، في إطار التشريعات السارية، الكتيبات والمجلات والوثائق الاعلامية والكرّاسات ذات الصلة بموضوعها.
    It is unlikely that the IASC will issue such a comprehensive statement in the near future. It is more likely that it will incorporate environmental issues in each of its individual standards, as appropriate. UN وليس من المرجح أن تصدر لجنة المعايير الدولية للمحاسبة بياناً شاملاً كهذا في المستقبل القريب، بل اﻷرجح أنها ستدرج قضايا البيئة في كل من معاييرها الفردية، كلما كان ذلك ضرورياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus